最后更新时间:2024-08-10 06:22:43
语法结构分析
句子:“在人心世道中,能够坚持自我,不被外界所左右,是一种难得的品质。”
- 主语:“一种难得的品质”
- 谓语:“是”
- 宾语:无直接宾语,但“一种难得的品质”可以视为谓语的补足语。
- 定语:“在人心世道中”、“能够坚持自我,不被外界所左右”
- 状语:无明显状语
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 人心世道:指社会环境和人们的普遍心态。
- 坚持自我:保持自己的原则和个性。
- 不被外界所左右:不受外部环境或他人影响。
- 难得的品质:稀有且值得赞赏的特质。
同义词扩展:
- 人心世道:社会风气、世态炎凉
- 坚持自我:保持本色、坚守原则
- 不被外界所左右:独立自主、不受干扰
- 难得的品质:珍贵的品质、宝贵的特质
语境理解
句子强调在复杂多变的社会环境中,能够保持自我、不受外界影响的品质是难能可贵的。这反映了现代社会中人们对于个性和独立性的重视。
语用学分析
句子适用于鼓励或赞扬某人在面对社会压力时仍能保持自我。在实际交流中,这种表达可以增强说话者的正面形象,同时也传达了对听众的期望或赞赏。
书写与表达
不同句式表达:
- “在纷繁复杂的人心世道中,保持自我、不受外界干扰,是一种珍贵的品质。”
- “能够在这变幻莫测的社会中坚持自我,不被外界所影响,确实是一种难得的特质。”
文化与*俗
句子体现了东方文化中对于“中庸之道”和“自我修养”的重视。在**传统文化中,强调“和而不同”,即在保持个性的同时,也要适应社会环境。
英/日/德文翻译
英文翻译: "In the world of human hearts and societal norms, the ability to maintain one's self and not be swayed by external influences is a rare quality."
日文翻译: 「人の心と世の中で、自分自身を貫き、外の影響に左右されないことは、珍しい品質である。」
德文翻译: "In der Welt der Menschenherzen und gesellschaftlichen Normen ist die Fähigkeit, sich selbst zu bewahren und nicht von äußeren Einflüssen beeinflusst zu werden, eine seltene Qualität."
翻译解读
- 英文:强调了“maintain one's self”和“not be swayed by external influences”,准确传达了原句的含义。
- 日文:使用了“自分自身を貫き”和“外の影響に左右されない”,表达了坚持自我和不受外界影响的意涵。
- 德文:通过“sich selbst zu bewahren”和“nicht von äußeren Einflüssen beeinflusst zu werden”,准确翻译了原句的核心意义。
上下文和语境分析
句子适用于多种语境,如教育、职场、个人成长等。在教育语境中,可以用来鼓励学生保持独立思考;在职场中,可以用来赞扬员工的独立性和原则性;在个人成长中,可以用来激励人们坚持自我,不被外界所左右。
1. 【人心世道】社会的风气,人们的思想。
1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。
2. 【人心世道】 社会的风气,人们的思想。
3. 【品质】 人的行为﹑作风所表现的思想﹑认识﹑品性等的本质; 物品的质量。
4. 【坚持】 坚决保持、维护或进行~原则ㄧ~己见ㄧ~不懈 ㄧ~工作。
5. 【外界】 某个物体以外的空间外界作用力|外界的空气振动耳膜,才能成为声音; 某个集体以外的部分外界舆论|外界人士|整年呆在山沟里,对外界形势一无所知。
6. 【左右】 左面和右面左右手|前后左右|两幢房子左右相对; 两边;附近他看看左右都没有人; 事情的两个方面左右为难|左右逢源|左右亿; 侍从;手下人既毕,左右方至|左右fea2O潞蒙打; 辅助以公用经术左右先帝五年,稔闻其德; 操纵;支配左右局势|我可不愿意为他所左右; 上下,表示概数三十岁左右|一小时左右|他身高170米左右; 副词。反正;大不了左右是错,索性做了|左右做我不着|左右我是外人,多早晚我死了,你们就清静了。
7. 【难得】 不易得到; 引申为可贵; 不容易; 犹多亏﹐承蒙。表示感谢之意。