句子
在辩论赛中,他披肝露胆地表达了自己的观点,赢得了观众的掌声。
意思

最后更新时间:2024-08-21 16:53:51

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,他披肝露胆地表达了自己的观点,赢得了观众的掌声。”

  • 主语:他
  • 谓语:表达、赢得
  • 宾语:观点、掌声
  • 状语:在辩论赛中、披肝露胆地
  • 时态:一般过去时(表达、赢得)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 披肝露胆:形容说话直率,毫无保留。
  • 表达:说出自己的想法或感受。
  • 观点:对某个问题的看法或立场。
  • 赢得:获得,通过努力得到。
  • 掌声:观众对表演或演讲的赞赏。

语境理解

  • 特定情境:辩论赛是一个正式的、竞争性的场合,参与者需要清晰、有力地表达自己的观点。
  • 文化背景:在**文化中,“披肝露胆”是一个褒义词,表示真诚和坦率。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子适用于描述某人在辩论赛中的表现,特别是在他/她真诚地表达观点并获得认可时。
  • 礼貌用语:虽然“披肝露胆”表示直率,但在辩论赛中,这种直率通常被视为积极的特质。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他在辩论赛中坦率地陈述了自己的观点,并因此获得了观众的掌声。
    • 在辩论赛中,他毫无保留地阐述了自己的观点,赢得了观众的赞赏。

文化与*俗

  • 文化意义:“披肝露胆”这个成语体现了**文化中对真诚和坦率的重视。
  • 相关成语:肝胆相照(形容彼此非常真诚)

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the debate competition, he expressed his views candidly, earning the applause of the audience.
  • 日文翻译:討論大会で、彼は率直に自分の意見を述べ、観客の拍手を受け取った。
  • 德文翻译:Im Diskussionswettbewerb hat er seine Meinungen offen ausgedrückt und die Beifall der Zuschauer erhalten.

翻译解读

  • 重点单词
    • candidly(英文):坦率地
    • 率直に(日文):直率地
    • offen(德文):公开地

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子描述了一个具体的场景,即辩论赛,强调了参与者在表达观点时的真诚和效果。
  • 语境:辩论赛是一个高度竞争的环境,参与者需要清晰、有力地表达自己的观点,以获得观众的认可和支持。
相关成语

1. 【披肝露胆】指竭诚相告或竭尽忠诚。同“披露肝胆”。

相关词

1. 【披肝露胆】 指竭诚相告或竭尽忠诚。同“披露肝胆”。

2. 【掌声】 鼓掌的声音。

3. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

4. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。

5. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。

6. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。