句子
在那个动荡的年代,兵革满道成了人们日常的景象。
意思

最后更新时间:2024-08-12 06:40:20

语法结构分析

句子:“在那个动荡的年代,兵革满道成了人们日常的景象。”

  • 主语:“兵革满道”
  • 谓语:“成了”
  • 宾语:“人们日常的景象”
  • 状语:“在那个动荡的年代”

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 动荡的年代:指社会不稳定、战乱频繁的时期。
  • 兵革满道:指战乱频繁,士兵和武器遍布道路,形容战乱的景象。
  • 日常的景象:指经常出现的场景。

语境分析

句子描述了一个特定的历史时期,即社会动荡、战乱频繁的年代。在这样的背景下,战乱的景象成为了人们日常生活的一部分,反映了那个时代的社会状况和人们的生活状态。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述历史**或社会变迁,传达一种对过去时代的回顾和反思。语气的变化可能影响听者对句子含义的理解,例如,如果语气沉重,可能传达出对那个时代的悲痛或无奈。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在那个动荡的年代,战乱的景象成了人们的日常。”
  • “那个动荡的年代,道路上满是士兵和武器,成为了人们*以为常的景象。”

文化与*俗

句子中“兵革满道”可能蕴含了**古代战乱频繁的历史背景。了解相关的成语、典故或历史背景有助于更深入地理解句子的文化意义。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"In that turbulent era, the sight of soldiers and weapons filling the roads became a common occurrence for people."
  • 日文翻译:"あの激動の時代には、兵士と武器が道に満ちる光景が人々の日常となった。"
  • 德文翻译:"In jener unruhigen Zeit wurde das Bild von Soldaten und Waffen, die die Straßen füllten, zu einem alltäglichen Anblick für die Menschen."

翻译解读

  • 英文:强调了动荡时代中士兵和武器的普遍性,以及这种景象对人们日常生活的影响。
  • 日文:使用了“激動の時代”来表达动荡的时代,强调了战乱景象的日常化。
  • 德文:使用了“unruhigen Zeit”来描述动荡的时代,强调了士兵和武器在道路上的普遍性。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于描述历史*或社会变迁,传达一种对过去时代的回顾和反思。了解相关的历史背景和文化俗有助于更深入地理解句子的含义和影响。

相关成语

1. 【兵革满道】兵:兵器;革:甲胄。战乱中军用的武器装备散乱地遗弃,塞满了道路。形容战祸伤亡惨重。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【兵革满道】 兵:兵器;革:甲胄。战乱中军用的武器装备散乱地遗弃,塞满了道路。形容战祸伤亡惨重。

3. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

4. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

5. 【日常】 属性词。属于平时的:~生活|~工作|~用品。

6. 【景象】 现象;状况:太平~|一派欣欣向荣的~。