句子
在医学研究中,医生们必须与时推移,采用最新的治疗方法和技术。
意思

最后更新时间:2024-08-09 07:46:10

语法结构分析

句子:“在医学研究中,医生们必须与时推移,采用最新的治疗方法和技术。”

  • 主语:医生们
  • 谓语:必须与时推移,采用
  • 宾语:最新的治疗方法和技术
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 在医学研究中:表示句子讨论的领域或范围。
  • 医生们:句子的主语,指从事医学工作的专业人员。
  • 必须:表示必要性或义务。
  • 与时推移:意味着随着时间的推移而变化或更新。
  • 采用:选择并使用。
  • 最新的:表示最近出现或更新的。
  • 治疗方法和技术:指用于治疗疾病的方法和工具。

语境理解

  • 句子强调了医学领域中,医生们需要不断更新自己的知识和技能,以适应新的治疗方法和技术。
  • 这反映了医学领域的快速发展和对专业人员持续学习的要求。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于强调医学专业人员需要不断学习和适应新知识的重要性。
  • 这种表达方式通常用于教育、培训或专业发展讨论中。

书写与表达

  • 可以改写为:“为了保持专业性,医生们需要不断更新他们的治疗方法和技术。”
  • 或者:“医生们必须紧跟医学研究的最新进展,采用前沿的治疗方法和技术。”

文化与习俗

  • 句子反映了医学领域对专业人员持续学习和适应新知识的文化期望。
  • 这与许多专业领域中对终身学习的重视相符。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In medical research, doctors must keep up with the times and adopt the latest treatment methods and technologies.
  • 日文翻译:医学研究において、医師は時代に合わせて最新の治療法と技術を採用しなければなりません。
  • 德文翻译:In der medizinischen Forschung müssen Ärzte mit der Zeit gehen und die neuesten Behandlungsmethoden und Technologien übernehmen.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了医生们在医学研究中的责任和要求。
  • 日文翻译使用了“時代に合わせて”来表达“与时推移”,保持了原句的含义。
  • 德文翻译使用了“mit der Zeit gehen”来表达“与时推移”,同样传达了原句的意思。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在医学教育、专业发展或研究讨论的上下文中。
  • 它强调了医学专业人员需要不断学习和适应新知识的重要性,以保持其专业性和治疗效果。
相关成语

1. 【与时推移】随着世道的变化而变化以合时宜。

相关词

1. 【与时推移】 随着世道的变化而变化以合时宜。

2. 【医学】 以保护和增进人类健康、预防和治疗疾病为研究内容的科学。

3. 【医生】 掌握医药知识、以治病为业的人。

4. 【必须】 表示事理上和情理上的必要;一定要学习~刻苦钻研; 加强命令语气明天你~来。‖‘必须’的否定是‘无须’、‘不须’或‘不必’。

5. 【技术】 人类在认识自然和利用自然的过程中积累起来并在生产劳动中体现出来的经验和知识,也泛指其他操作方面的技巧:钻研~|~先进;指技术装备:~改造。

6. 【方法】 关于解决思想、说话、行动等问题的门路、程序等工作~ㄧ学习~ㄧ思想~。

7. 【治疗】 用药物﹑手术等消除疾病。

8. 【研究】 钻研;探求事物的性质、规律等凡事须得研究,才会明白|研究人类学; 考虑;商讨这个方案领导正在研究|请大家来研究问题。