句子
当他听到自己被大学录取的消息时,感极涕零,泪水止不住地流了下来。
意思

最后更新时间:2024-08-21 04:09:04

语法结构分析

句子:“当他听到自己被大学录取的消息时,感极涕零,泪水止不住地流了下来。”

  • 主语:他
  • 谓语:听到、感极涕零、流了下来
  • 宾语:自己被大学录取的消息
  • 时态:一般过去时(表示动作发生在过去)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 听到:表示接收到声音或信息。
  • 录取:学校接受学生入学。
  • 感极涕零:形容非常感动,以至于流泪。
  • 泪水:眼泪。
  • 止不住:无法停止。
  • 流了下来:眼泪从眼睛流出。

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述了一个学生在得知自己被大学录取时的强烈情感反应。
  • 文化背景:在**文化中,被大学录取是一个重要的里程碑,通常会引起强烈的情感反应。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可以用在描述个人经历或分享感人故事时。
  • 礼貌用语:这个句子本身不涉及礼貌用语,但可以用来表达对他人的祝贺或同情。
  • 隐含意义:句子隐含了学生对未来的期待和对过去努力的认可。

书写与表达

  • 不同句式
    • 当他得知自己被大学录取时,感动得泪流满面。
    • 听到自己被大学录取的消息,他激动得泪水直流。

文化与*俗

  • 文化意义:在**,大学录取被视为个人和家庭的重要成就,因此这种情感反应是普遍的。
  • 相关成语:感极涕零(形容非常感动,以至于流泪)

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When he heard the news that he was admitted to the university, he was so overwhelmed with emotion that tears streamed down uncontrollably.
  • 日文翻译:彼が大学に合格したという知らせを聞いた時、感極まって涙が止まらずに流れ落ちた。
  • 德文翻译:Als er die Nachricht hörte, dass er an der Universität aufgenommen wurde, war er so überwältigt von Gefühlen, dass Tränen unkontrollierbar herunterliefen.

翻译解读

  • 重点单词
    • admit(录取)
    • overwhelmed(被压倒的)
    • emotion(情感)
    • uncontrollably(无法控制的)

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子通常出现在描述个人成就或分享感人故事的语境中。
  • 语境:在教育重视和个人成就被高度评价的文化中,这样的句子能够引起共鸣。
相关成语

1. 【感极涕零】感激之极而流下眼泪。形容极为感激。

相关词

1. 【下来】 随后;后来。

2. 【大学】 儒家基本经典之一。原为《礼记》中的一篇。相传为曾子作,近代许多学者认为是秦汉之际儒家作品。全面总结了先秦儒家关于道德修养、道德作用及其与治国平天下的关系。南宋朱熹把它与《论语》、《孟子》、《中庸》合称为四书”; 实施高等教育的机构。分为综合大学、专科大学或学院。通常设有许多专业,再由几个相近的专业组成系。有的还设有专修科、学院或研究生院(部)。主要培养本科生,有的还培养大专生或研究生。

3. 【录取】 选定(考试合格的人):择优~|~新生三百名;记录:~口供。

4. 【感极涕零】 感激之极而流下眼泪。形容极为感激。

5. 【消息】 关于人或事物情况的报道:财经~|最新~;指人或事物的动向或变化的情况;音信:去后再无~。

6. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。