最后更新时间:2024-08-07 20:29:39
语法结构分析
句子:“[她的舞蹈技巧令人赞叹,加上一表人材,成为了舞台上的焦点。]”
- 主语:“她的舞蹈技巧”和“一表人材”
- 谓语:“令人赞叹”和“成为了”
- 宾语:“舞台上的焦点”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 她的舞蹈技巧:指某位女性的舞蹈能力,强调其高超的技艺。
- 令人赞叹:形容某事物非常出色,让人感到惊叹。
- 一表人材:形容某人外表出众,才华横溢。
- 成为了:表示状态或身份的转变。
- 舞台上的焦点:指在舞台上最引人注目的地方或人物。
语境分析
- 特定情境:这句话可能出现在描述一场舞蹈表演或演出的文章中,强调某位舞者的出色表现和吸引力。
- 文化背景:在**文化中,舞蹈是一种重要的艺术形式,舞者的技巧和外貌都是评价的重要标准。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能用于正式的演出评论、媒体报道或社交场合的赞美。
- 礼貌用语:通过赞美舞者的技巧和外貌,表达对其的尊重和欣赏。
- 隐含意义:强调舞者的全面优秀,不仅技艺高超,外表也出众。
书写与表达
- 不同句式:
- 她的舞蹈技巧令人赞叹,再加上她出众的外表,使她成为了舞台上的焦点。
- 由于她卓越的舞蹈技巧和迷人的外貌,她成为了舞台上最引人注目的存在。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,舞蹈和外貌都是重要的评价标准,这句话体现了对舞者全面优秀的认可。
- 相关成语:“一表人才”是一个常用的成语,形容人外表和才华都非常出众。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Her dance skills are admirable, coupled with her outstanding appearance, making her the focal point on stage.
- 日文翻译:彼女のダンスの技術は称賛に値し、さらに彼女の出衆な外見と相まって、彼女は舞台の焦点となっている。
- 德文翻译:Ihre Tanzfähigkeiten sind bewundernswert, und dazu kommt ihr ausgezeichnetes Äußeres, wodurch sie zum Mittelpunkt der Bühne wird.
翻译解读
- 重点单词:
- admirable:值得赞美的
- outstanding appearance:出众的外表
- focal point:焦点
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在一篇关于舞蹈表演的报道或评论中,强调舞者的全面优秀。
- 语境:在艺术和文化领域,舞者的技巧和外貌都是重要的评价标准,这句话体现了对舞者全面优秀的认可。
1. 【一表人材】形容容貌英俊。表,仪表。
1. 【一表人材】 形容容貌英俊。表,仪表。
2. 【成为】 变成。
3. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。
4. 【焦点】 某些与椭圆、双曲线或抛物线有特殊关系的点。如椭圆的两个焦点到椭圆上任意一点的距离的和是一个常数; 平行光线经透镜折射或曲面镜反射后的会聚点; 比喻事情或道理引人注意的集中点争论的~。
5. 【舞蹈】 艺术的一种。以经过提炼、组织和艺术加工的、有规律的人体动作为主要表现手段,反映社会生活,表达人的思想感情。其基本要素是动作姿态、节奏和表情。舞蹈与音乐、诗歌等结合在一起,是人类历史上最早产生的艺术形式之一; 雕塑。法国卡尔波作于1869年。表现一群裸体青年男女狂欢跳舞的情景。男青年居中,几个少女手拉手地环绕着他。作品结构紧凑,形象生动,体态活泼; 壁画。法国马蒂斯作于1909年。描绘由五个女人围绕一圈,手拉手地跳起圆圈舞。这是马蒂斯记忆中的法国南方迦太南的圆圈舞。画面天空运用蓝色,地面是绿色,人物则呈红色,彼此交织在一起,构成了强烈的冷暖对比,达到早期野兽派绘画艺术的高潮。
6. 【赞叹】 亦作"赞叹"; 赞美感叹。