句子
夜空中飘落的雪花,宛如六出冰花般纯净。
意思
最后更新时间:2024-08-12 04:08:07
语法结构分析
句子:“夜空中飘落的雪花,宛如六出冰花般纯净。”
- 主语:雪花
- 谓语:飘落、宛如
- 宾语:无直接宾语,但“宛如六出冰花般纯净”中的“六出冰花”可以视为比喻的宾语。
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 夜空:指夜晚的天空,常用于描述宁静或神秘的场景。
- 飘落:指物体从空中缓缓落下,常用于描述雪花、树叶等。
- 雪花:指从云层中落下的冰晶,常用于描述冬季的景象。
- 宛如:比喻词,表示“好像”或“如同”。
- 六出冰花:比喻雪花的形状,六出指的是雪花通常有六个分支。
- 纯净:指没有杂质,干净透明。
语境分析
- 特定情境:这句话通常用于描述冬季夜晚的美丽景象,强调雪花的纯净和美丽。
- 文化背景:在**文化中,雪花常被赋予纯洁和美好的象征意义。
语用学分析
- 使用场景:这句话常用于文学作品、诗歌或描述自然美景的场合。
- 礼貌用语:无直接关联。
- 隐含意义:强调雪花的美丽和纯净,可能隐含对自然美的赞美。
书写与表达
- 不同句式:
- 雪花在夜空中飘落,纯净如六出冰花。
- 夜空中的雪花,纯净得宛如六出冰花。
- 纯净的雪花,在夜空中飘落,宛如六出冰花。
文化与*俗
- 文化意义:雪花在**文化中常被视为纯洁和美好的象征。
- 成语、典故:无直接关联的成语或典故,但“六出冰花”是对雪花形状的诗意描述。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The snowflakes falling in the night sky, as pure as the six-petaled ice flowers.
- 日文翻译:夜空に舞い降りる雪の結晶、まるで六つ出の氷の花のように純粋です。
- 德文翻译:Die Schneeflocken, die im Nachthimmel niedersinken, so rein wie die sechslappigen Eiskristalle.
翻译解读
-
重点单词:
- snowflakes(雪花)
- night sky(夜空)
- pure(纯净)
- six-petaled ice flowers(六出冰花)
-
上下文和语境分析:翻译保持了原句的意境和美感,强调了雪花的纯净和美丽。
相关成语
1. 【六出冰花】出:花分瓣;六出:六个花瓣。指雪花。
相关词
1. 【六出冰花】 出:花分瓣;六出:六个花瓣。指雪花。
2. 【夜空】 夜晚的天空。
3. 【宛如】 委曲顺从貌; 好象;仿佛。
4. 【纯净】 不含杂质;单纯洁净:~的水,看起来是透明的;使纯净:优美的音乐可以~人们的灵魂。
5. 【雪花】 亦作"雪华"; 空中飘下的雪﹐形状像花﹐故名; 用雪雕塑成的花状物; 某些白色物的代称。(1)白色的花。唐高正臣《晦日置酒林亭》诗"柳翠含烟叶,梅芳带雪花。"唐白居易《题州北路旁老柳树》诗"雪花零碎逐年减,烟叶稀疏随分新。"唐温庭筠《杏花》诗"红花初绽雪花繁,重迭高低满小园。"(2)白色的鸟。宋司马光《鹭鸶》诗"遥望孤飞下秋水,雪花一片落晴天。"(3)水花。宋范成大《初泛潇湘》诗"六浆齐飞急下滩,碧琉璃上雪花翻。"宋方岳《观鱼》诗"湘竿击水雪花飞,鸬鹚没入春溪肥。"(4)米。宋范成大《田家留客行》"木臼新舂雪花白,急炊香饭来看客。" 5.名茶名。泡后﹐茶水表面有一层白色泡沫﹐故称; 指白银; 一种白面和油包沙糖的点心。
6. 【飘落】 飘荡而下落; 凋零; 比喻衰落。