句子
他接受了万里之任,决心将公司的业务拓展到海外。
意思
最后更新时间:2024-08-08 03:52:33
语法结构分析
句子:“他接受了万里之任,决心将公司的业务拓展到海外。”
- 主语:他
- 谓语:接受了、决心
- 宾语:万里之任
- 宾补:将公司的业务拓展到海外
时态:一般过去时(接受了)和一般现在时(决心) 语态:主动语态 句型:陈述句
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 接受:动词,表示同意或承担某事。
- 万里之任:名词短语,比喻极远的任务或责任。
- 决心:动词,表示下定决心做某事。
- 公司:名词,指商业组织。
- 业务:名词,指公司的活动或工作。
- 拓展:动词,表示扩大范围或领域。
- 海外:名词,指国外。
同义词:
- 接受:承担、接纳
- 决心:决意、立志
- 拓展:扩展、扩大
反义词:
- 接受:拒绝
- 决心:犹豫、动摇
- 拓展:收缩、缩小
语境理解
句子描述了一个人承担了重大的任务,并决心将公司的业务扩展到国际市场。这可能发生在一个公司面临国际化挑战或机遇的背景下。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述某人的职业决策或公司的战略规划。使用“万里之任”增加了修辞效果,强调任务的艰巨性和重要性。
书写与表达
不同句式表达:
- 他承担了远大的任务,决心推动公司业务走向国际。
- 他接受了这一重大责任,决心让公司业务遍布全球。
文化与*俗
文化意义:
- “万里之任”体现了中文中常用的夸张和比喻手法,强调任务的远大和艰巨。
- 拓展业务到海外在**文化中常被视为公司发展的重要里程碑。
英/日/德文翻译
英文翻译:He accepted the daunting task, determined to expand the company's business overseas.
日文翻译:彼は万里の任を受け入れ、会社の事業を海外に拡大する決意をした。
德文翻译:Er nahm die entfernte Aufgabe an und entschloss sich, das Geschäft des Unternehmens ins Ausland auszuweiten.
重点单词:
- daunting:令人畏惧的
- determined:决心的
- expand:扩展
- overseas:海外的
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的决心和任务的艰巨性。
- 日文翻译使用了“万里の任”来传达同样的意义。
- 德文翻译强调了任务的远距离和决心。
上下文和语境分析
句子可能在讨论公司战略、个人职业发展或国际商务的上下文中出现。它传达了一个积极向上的信息,即面对挑战并决心实现目标。
相关成语
1. 【万里之任】指到很远的地方任职。多指藩臣之任。
相关词