句子
他接受了万里之任,决心将公司的业务拓展到海外。
意思

最后更新时间:2024-08-08 03:52:33

语法结构分析

句子:“他接受了万里之任,决心将公司的业务拓展到海外。”

  • 主语:他
  • 谓语:接受了、决心
  • 宾语:万里之任
  • 宾补:将公司的业务拓展到海外

时态:一般过去时(接受了)和一般现在时(决心) 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 接受:动词,表示同意或承担某事。
  • 万里之任:名词短语,比喻极远的任务或责任。
  • 决心:动词,表示下定决心做某事。
  • 公司:名词,指商业组织。
  • 业务:名词,指公司的活动或工作。
  • 拓展:动词,表示扩大范围或领域。
  • 海外:名词,指国外。

同义词

  • 接受:承担、接纳
  • 决心:决意、立志
  • 拓展:扩展、扩大

反义词

  • 接受:拒绝
  • 决心:犹豫、动摇
  • 拓展:收缩、缩小

语境理解

句子描述了一个人承担了重大的任务,并决心将公司的业务扩展到国际市场。这可能发生在一个公司面临国际化挑战或机遇的背景下。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人的职业决策或公司的战略规划。使用“万里之任”增加了修辞效果,强调任务的艰巨性和重要性。

书写与表达

不同句式表达

  • 他承担了远大的任务,决心推动公司业务走向国际。
  • 他接受了这一重大责任,决心让公司业务遍布全球。

文化与*俗

文化意义

  • “万里之任”体现了中文中常用的夸张和比喻手法,强调任务的远大和艰巨。
  • 拓展业务到海外在**文化中常被视为公司发展的重要里程碑。

英/日/德文翻译

英文翻译:He accepted the daunting task, determined to expand the company's business overseas.

日文翻译:彼は万里の任を受け入れ、会社の事業を海外に拡大する決意をした。

德文翻译:Er nahm die entfernte Aufgabe an und entschloss sich, das Geschäft des Unternehmens ins Ausland auszuweiten.

重点单词

  • daunting:令人畏惧的
  • determined:决心的
  • expand:扩展
  • overseas:海外的

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的决心和任务的艰巨性。
  • 日文翻译使用了“万里の任”来传达同样的意义。
  • 德文翻译强调了任务的远距离和决心。

上下文和语境分析

句子可能在讨论公司战略、个人职业发展或国际商务的上下文中出现。它传达了一个积极向上的信息,即面对挑战并决心实现目标。

相关成语

1. 【万里之任】指到很远的地方任职。多指藩臣之任。

相关词

1. 【万里之任】 指到很远的地方任职。多指藩臣之任。

2. 【业务】 本行业﹑本职的事务;专业工作。

3. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

4. 【决心】 坚定不移的意志~书ㄧ下定~; 一心一意坚定不移地~钻研学问。

5. 【拓展】 开拓扩展。

6. 【接受】 对事物容纳而不拒绝~任务 ㄧ~考验ㄧ~教训 ㄧ虚心~批评。

7. 【海外】 国外销行~丨~奇闻。参看〖海内〗。