句子
在农耕社会,一食三起是农民的日常,他们根据天时地利安排饮食和劳作。
意思

最后更新时间:2024-08-07 23:05:34

语法结构分析

句子:“在农耕社会,一食三起是农民的日常,他们根据天时地利安排饮食和劳作。”

  • 主语:“一食三起”和“他们”
  • 谓语:“是”和“安排”
  • 宾语:“农民的日常”和“饮食和劳作”
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或习惯性动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学习

  • 一食三起:指农民一天吃一次饭,但一天要起床三次(可能指早、中、晚)。
  • 农耕社会:以农业为主要生产方式的社会。
  • 日常:日常生活中的习惯或常规。
  • 天时地利:自然条件和地理环境的有利条件。

语境理解

  • 句子描述了农耕社会中农民的生活习惯,强调了他们对自然条件的依赖和适应。
  • 文化背景:农耕社会中,农民的生活节奏和劳作安排紧密依赖于自然环境,如季节变化、天气状况等。

语用学分析

  • 句子在描述农民的生活习惯时,传达了一种对自然规律的尊重和顺应。
  • 隐含意义:农民的生活是简单而规律的,他们的生活方式体现了对自然环境的深刻理解和适应。

书写与表达

  • 可以改写为:“在以农业为主的社会中,农民习惯于一天只吃一顿饭,但一天要起床三次,他们的饮食和劳作都严格遵循自然规律。”

文化与习俗

  • 文化意义:农耕社会中,农民的生活习惯体现了对自然规律的尊重和顺应,这种生活方式在许多传统农业社会中普遍存在。
  • 相关成语:“日出而作,日入而息”反映了农耕社会中农民的生活节奏。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In a farming society, "one meal and three rises" is the daily routine of farmers, who arrange their meals and labor according to the natural conditions and geographical advantages.
  • 日文翻译:農耕社会では、「一食三起」は農民の日常であり、彼らは天時と地利に応じて食事と労働を調整している。
  • 德文翻译:In einer bäuerlichen Gesellschaft ist "eine Mahlzeit und drei Aufstehungen" der Alltag der Bauern, die ihre Mahlzeiten und Arbeiten nach den natürlichen Bedingungen und geografischen Vorteilen anpassen.

翻译解读

  • 重点单词:farming society, daily routine, natural conditions, geographical advantages.
  • 上下文和语境分析:翻译时保持了原句的意思和语境,强调了农民对自然条件的依赖和适应。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子所表达的农耕社会中农民的生活习惯和文化背景。

相关成语

1. 【一食三起】原指周公旦勤于接待来客,吃饭时,三次吐出食物急于迎客。形容殷勤待士。

相关词

1. 【一食三起】 原指周公旦勤于接待来客,吃饭时,三次吐出食物急于迎客。形容殷勤待士。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【农民】 指务农的人。

4. 【劳作】 旧时小学课程之一,教学生做手工或进行其他体力劳动;劳动,多指体力劳动:农民们在田间~。

5. 【安排】 有条理、分先后地处理(事物);安置(人员):~工作|~生活|~他当统计员。

6. 【日常】 属性词。属于平时的:~生活|~工作|~用品。

7. 【根据】 作为论断的前提或言行基础的事物:说话要有~;以某种事物为依据:财政支出必须~节约的原则;表示以某种事物作为结论的前提或语言行动的基础:~气象台的预报,明天要下雨|~大家的意见,把计划修改一下。

8. 【饮食】 吃喝; 指饮料和食品。