句子
她在演讲中提出:“何以家为?”鼓励大家重新审视家庭的角色。
意思

最后更新时间:2024-08-10 19:58:40

语法结构分析

句子:“[她在演讲中提出:“何以家为?”鼓励大家重新审视家庭的角色。]”

  • 主语:她
  • 谓语:提出
  • 宾语:“何以家为?”
  • 状语:在演讲中
  • 补语:鼓励大家重新审视家庭的角色

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • :代词,指代女性。
  • 在演讲中:介词短语,表示动作发生的地点。
  • 提出:动词,表示提出观点或问题。
  • 何以家为:疑问句,意为“家庭为何存在?”或“家庭的作用是什么?”
  • 鼓励:动词,表示激励或支持。
  • 重新审视:动词短语,表示再次仔细考虑。
  • 家庭的角色:名词短语,表示家庭在社会中的功能和地位。

语境理解

句子出现在演讲的语境中,表明演讲者提出了一个关于家庭存在意义的问题,并鼓励听众重新思考家庭在现代社会中的作用和重要性。这可能与现代社会中家庭结构的变化、家庭功能的转变等社会现象有关。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于引发听众的思考,激发对家庭价值的讨论。使用疑问句“何以家为?”可以增加语气的强调和吸引力,使听众更加关注演讲者的观点。

书写与表达

可以使用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她在演讲中提出了一个问题:“家庭为何存在?”并鼓励大家重新考虑家庭的角色。
  • 在她的演讲中,她提出了“家庭的作用是什么?”这一问题,并激励听众重新审视家庭的重要性。

文化与*俗探讨

“何以家为?”这一问题可能与传统文化中对家庭的重视有关。在文化中,家庭一直被视为社会的基本单位,承担着重要的社会功能。通过提出这样的问题,演讲者可能在引导听众思考现代社会中家庭角色的变化,以及如何在传统与现代之间找到平衡。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In her speech, she posed the question: "What is the purpose of the family?" and encouraged everyone to re-examine the role of the family.
  • 日文翻译:彼女はスピーチで、「家庭の目的は何か?」という問いを投げかけ、皆に家庭の役割を再考するよう促した。
  • 德文翻译:In ihrer Rede stellte sie die Frage: "Wozu dient die Familie?" und ermutigte alle, die Rolle der Familie erneut zu betrachten.

翻译解读

在翻译中,“何以家为?”被准确地翻译为“What is the purpose of the family?”(英文)、「家庭の目的は何か?」(日文)和“Wozu dient die Familie?”(德文),这些翻译都准确地传达了原句的疑问和深意。

上下文和语境分析

在上下文中,这句话可能出现在一个探讨现代社会家庭变化的演讲中。演讲者通过提出这样一个问题,旨在引导听众思考家庭在现代社会中的重要性和功能,以及如何在快速变化的社会中保持家庭的稳定和功能。

相关成语

1. 【何以家为】还要家干什么。用反问的语气表示没有时间或没有心情去考虑个人的家庭问题。

相关词

1. 【何以家为】 还要家干什么。用反问的语气表示没有时间或没有心情去考虑个人的家庭问题。

2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

3. 【审视】 仔细察看。

4. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

5. 【角色】 戏剧或电影、电视中,演员扮演的剧中人物; 比喻生活中某种类型的人物。

6. 【重新】 又一次; 从头另行开始; 再次装修使面貌一新。明李贽有《栖霞寺重新佛殿劝化文》。

7. 【鼓励】 激发;勉励车间主任~大家努力完成增产指标丨大家的赞扬给了他很大的~。