句子
俗语常言“人无远虑,必有近忧”提醒我们要有长远的规划。
意思

最后更新时间:2024-08-10 23:14:08

语法结构分析

句子:“[俗语常言“人无远虑,必有近忧”提醒我们要有长远的规划。]”

  • 主语:“俗语常言‘人无远虑,必有近忧’”
  • 谓语:“提醒”
  • 宾语:“我们”
  • 宾补:“要有长远的规划”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 俗语常言:指流传广泛、常被引用的格言或谚语。
  • 人无远虑,必有近忧:意指如果没有长远的考虑,必然会面临眼前的困扰。
  • 提醒:告知或引起注意。
  • 长远:时间上较远的,未来的。
  • 规划:为实现某个目标而制定的计划。

语境理解

这句话强调了长远规划的重要性,提醒人们在面对问题时要有前瞻性,避免因缺乏计划而陷入短期的困境。

语用学分析

这句话常用于教育、管理或个人发展等场景,用以强调预防和计划的重要性。它传达了一种警示和建议的语气。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “为了规避近忧,我们必须具备远虑。”
  • “长远规划是避免近忧的关键。”

文化与*俗

这句话体现了**传统文化中对“未雨绸缪”的重视,强调了预防和准备的重要性。它与“居安思危”等成语有相似的含义。

英/日/德文翻译

  • 英文:The proverb "If one has no long-term plan, one will face worries in the short term" reminds us to have long-term planning.
  • 日文:ことわざ「人は遠くを見通さなければ、近くの憂いを抱える」は、私たちに長期的な計画を立てるようにという戒めです。
  • 德文:Die Redensart "Wer keine langfristigen Pläne hat, wird kurzfristige Sorgen haben" erinnert uns daran, langfristig zu planen.

翻译解读

  • 重点单词
    • Proverb (英文) / ことわざ (日文) / Redensart (德文):谚语
    • Long-term plan (英文) / 長期的な計画 (日文) / langfristige Pläne (德文):长远规划
    • Remind (英文) / 戒め (日文) / erinnern (德文):提醒

上下文和语境分析

这句话在不同的文化和语境中都强调了计划和预防的重要性。在个人生活、职业发展或国家政策制定中,长远规划都是避免短期问题的有效策略。

相关成语

1. 【俗语常言】早已在民间流传,至今人们还经常说的话。

相关词

1. 【俗语常言】 早已在民间流传,至今人们还经常说的话。

2. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

3. 【提醒】 指出来以引起注意要不是你提醒,我肯定又忘了。

4. 【规划】 比较全面的长远的发展计划:制订~|十年~;做规划:兴修水利问题,应当全面~。

5. 【长远】 时间很长(指未来的时间):~打算|眼前利益应该服从~利益。