最后更新时间:2024-08-08 03:30:21
语法结构分析
句子“万目睽睽的法庭上,律师正在为当事人辩护。”是一个陈述句,描述了一个正在进行的**。
- 主语:“律师”是句子的主语,指明了动作的执行者。
- 谓语:“正在为当事人辩护”是句子的谓语,描述了主语的动作。
- 宾语:“当事人”是宾语,指明了动作的接受者。
- 定语:“万目睽睽的法庭上”是句子的状语,修饰了整个**发生的背景。
词汇学*
- 万目睽睽:形容很多人都在关注,通常用于正式或公共场合。
- 法庭:司法审判的场所。
- 律师:法律专业人士,代表当事人进行法律事务。
- 当事人:法律案件中的直接参与者。
- 辩护:在法庭上为当事人进行法律上的支持。
语境理解
这个句子描述了一个法庭审判的场景,其中律师正在为当事人进行辩护。这种场景通常涉及法律程序、公众关注和社会正义等议题。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可能用于描述或评论一个正在进行的法庭审判。它传达了法庭的正式性和公众的关注度,同时也暗示了律师的职业责任和当事人的权益。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 在法庭上,律师正为当事人进行辩护,众目睽睽。
- 律师在万目睽睽之下,为当事人提供法律辩护。
文化与*俗
- 法庭:在许多文化中,法庭是公正和法律的象征,公众对法庭审判有高度的关注和期待。
- 律师:律师在法律体系中扮演重要角色,他们的辩护工作被视为维护正义和保护当事人权益的关键。
英/日/德文翻译
- 英文:In the courtroom under the watchful eyes of many, the lawyer is defending the client.
- 日文:多くの目が注がれる法廷で、弁護士は依頼人を弁護している。
- 德文:Im Gerichtssaal unter den Augen vieler beobachtender Menschen verteidigt der Anwalt den Mandanten.
翻译解读
- 英文:强调了法庭的公众关注和律师的辩护行为。
- 日文:使用了“多くの目が注がれる”来表达“万目睽睽”,强调了公众的关注。
- 德文:使用了“unter den Augen vieler beobachtender Menschen”来表达“万目睽睽”,同样强调了公众的关注。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述法律案件或法庭审判的文本中,它提供了一个具体的场景,让读者能够想象法庭的氛围和律师的工作。这种描述有助于增强文本的真实感和紧迫感。
1. 【万目睽睽】睽睽:张目注视的样子。在众人的注视、监督下。
1. 【万目睽睽】 睽睽:张目注视的样子。在众人的注视、监督下。
2. 【当事人】 指参加诉讼的一方,如民事诉讼中的原告、被告,刑事诉讼中的被害人、自诉人、犯罪嫌疑人、被告人等;跟事物有直接关系的人,如订立合同的双方。
3. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。
4. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。
5. 【辩护】 为了保护别人或自己,提出理由、事实来说明某种见解或行为是正确合理的,或是错误的程度不如别人所说的严重不要替错误行为~ㄧ我们要为真理~; 法院审判案件时被告人为自己申辩或辩护人为被告人申辩~人 ㄧ~律师。