句子
这幅画的构图巧不可阶,每一笔都恰到好处。
意思
最后更新时间:2024-08-19 16:00:36
语法结构分析
句子:“这幅画的构图巧不可阶,每一笔都恰到好处。”
-
主语:这幅画的构图
-
谓语:巧不可阶
-
宾语:无明确宾语,但“每一笔都恰到好处”是对主语的进一步描述。
-
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
-
这幅画:指代特定的画作。
-
构图:绘画中的布局和结构。
-
巧不可阶:形容构图非常巧妙,难以超越。
-
每一笔:指画作中的每一个笔触。
-
恰到好处:形容笔触非常精准,完美无缺。
-
同义词扩展:
- 巧不可阶:巧夺天工、无与伦比
- 恰到好处:恰如其分、恰到妙处
语境理解
- 特定情境:这句话可能出现在艺术评论、画展介绍或艺术教育中,用来赞美一幅画的构图和笔触。
- 文化背景:在**文化中,对艺术的评价往往强调“巧”和“妙”,这与西方艺术评价中的“masterpiece”或“genius”有相似之处。
语用学研究
- 使用场景:这句话适合在正式的艺术评论或学术讨论中使用,表达对艺术作品的高度赞赏。
- 礼貌用语:这句话本身就是一种礼貌和赞美的表达方式。
- 隐含意义:除了直接赞美构图和笔触,还隐含了对画家技艺和审美的高度认可。
书写与表达
- 不同句式:
- 这幅画的构图极其巧妙,每一笔都精准无比。
- 构图之巧,这幅画无出其右,每一笔皆恰到好处。
文化与*俗
- 文化意义:在**传统文化中,对艺术的评价往往注重“意境”和“技艺”,这句话体现了这种文化倾向。
- 相关成语:
- 巧夺天工:形容技艺极其精巧,胜过天然。
- 恰如其分:形容做事或说话正合分寸。
英/日/德文翻译
-
英文翻译:The composition of this painting is ingeniously unparalleled, with every stroke perfectly placed.
-
日文翻译:この絵の構図は巧みで階段を超えられないほどで、どの一筆もちょうど良い場所に置かれています。
-
德文翻译:Die Komposition dieses Gemäldes ist geschickt unerreichbar, jeder Strich ist genau richtig platziert.
-
重点单词:
- ingeniously:巧妙地
- unparalleled:无与伦比的
- perfectly placed:完美放置的
-
翻译解读:这些翻译都准确传达了原句中对画作构图和笔触的高度赞美,同时保留了原文的语气和文化内涵。
相关成语
相关词