句子
他们决定将会议记录公诸于世,以展示决策的透明性。
意思

最后更新时间:2024-08-12 04:01:52

语法结构分析

  1. 主语:“他们”,指代一个或多个决策者。
  2. 谓语:“决定”,表示主语采取的行动。
  3. 宾语:“将会议记录公诸于世”,是一个复合结构,其中“将会议记录”是宾语,“公诸于世”是宾语补足语。
  4. 时态:一般过去时,表示这个决定是在过去做出的。
  5. 语态:主动语态,主语是动作的执行者。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 决定:表示做出选择或决策。
  2. 会议记录:记录会议内容的文档。
  3. 公诸于世:公开给公众,使大家都能看到。
  4. 展示:表现或显示某物。
  5. 决策的透明性:决策过程的公开和清晰。

语境理解

  • 这个句子可能出现在政治、商业或学术讨论中,强调决策过程的公开性和透明度。
  • 在文化背景中,透明性通常被视为一种积极的品质,特别是在需要公众信任和参与的领域。

语用学分析

  • 这个句子可能在正式的公告、新闻稿或会议报告中使用,目的是传达决策的公正性和透明度。
  • 语气的正式性表明这是一个重要的声明,可能涉及广泛的利益相关者。

书写与表达

  • 可以改写为:“为了展示决策的透明性,他们决定公开会议记录。”
  • 或者:“他们决定将会议记录公开,以此来展示决策过程的透明性。”

文化与*俗

  • “公诸于世”在**文化中强调公开和透明,这与现代社会对政府和企业透明度的要求相符。
  • 透明性在西方文化中也是一个重要的价值观,特别是在民主和法治社会中。

英/日/德文翻译

  • 英文:They decided to make the meeting minutes public to demonstrate the transparency of the decision-making process.
  • 日文:彼らは、意思決定の透明性を示すために、会議の議事録を公開することを決定しました。
  • 德文:Sie entschieden, die Protokolle der Sitzung öffentlich zu machen, um die Transparenz des Entscheidungsprozesses zu demonstrieren.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了透明性的重要性。
  • 日文翻译使用了较为正式的表达,符合日语的敬语*惯。
  • 德文翻译同样保留了原句的正式和强调透明性的特点。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在讨论政府决策、公司治理或学术研究的背景下使用,强调透明性和公开性的重要性。
  • 在不同的文化和社会环境中,透明性可能有不同的含义和重要性,但普遍被视为一种积极的品质。
相关成语

1. 【公诸于世】公:公开;诸:“之于”的合音;世:世上。把事情的内容向世人公开。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【公诸于世】 公:公开;诸:“之于”的合音;世:世上。把事情的内容向世人公开。

3. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

4. 【决策】 决定策略或办法运筹~; 决定的策略或办法明智的~。

5. 【展示】 展现;显示展示图|展示美好人生。