句子
由于地广人稀,这个小镇的公共交通非常不便利。
意思
最后更新时间:2024-08-15 09:33:29
语法结构分析
句子:“由于地广人稀,这个小镇的公共交通非常不便利。”
- 主语:这个小镇的公共交通
- 谓语:非常不便利
- 状语:由于地广人稀
这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 地广人稀:形容地域广阔但人口稀少。
- 小镇:规模较小的城镇。
- 公共交通:指供公众使用的交通方式,如公交车、地铁等。
- 非常:表示程度很深。
- 不便利:不方便,难以使用。
同义词扩展:
- 地广人稀:人口稀少、人烟稀少
- 不便利:不便、不便当、不便利用
语境理解
句子描述了一个由于地域广阔而人口稀少的小镇,其公共交通系统因此不够便利。这种情况可能出现在偏远地区或发展程度较低的地区。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于解释某个小镇的交通状况不佳的原因。它可能用于旅游指南、地方介绍或讨论城市规划的场合。
书写与表达
不同句式表达:
- 这个小镇的公共交通由于地广人稀而非常不便利。
- 由于地广人稀,这里的公共交通系统十分不便。
文化与习俗
句子中提到的“地广人稀”可能暗示了该地区的发展水平或生活方式。在一些文化中,人口稀少可能与自然环境保护、慢生活等价值观相关。
英/日/德文翻译
英文翻译:Due to its vast land and sparse population, public transportation in this small town is very inconvenient.
日文翻译:広大な土地と人口の少なさのため、この小さな町の公共交通は非常に不便です。
德文翻译:Aufgrund der großen Fläche und der geringen Bevölkerungsdichte ist die öffentliche Verkehrsinfrastruktur in diesem kleinen Ort sehr unpraktisch.
重点单词:
- vast land (広大な土地, große Fläche)
- sparse population (人口の少なさ, geringe Bevölkerungsdichte)
- public transportation (公共交通, öffentliche Verkehrsinfrastruktur)
- inconvenient (不便, unpraktisch)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的逻辑顺序,强调了原因和结果。
- 日文翻译使用了“のため”来表示原因,符合日语的表达习惯。
- 德文翻译使用了“Aufgrund”来引出原因,德语中常用这种方式来表达因果关系。
上下文和语境分析:
- 在不同的语言中,句子结构和词汇选择可能有所不同,但核心信息保持一致,即由于地理和人口因素,小镇的公共交通不便。
相关成语
1. 【地广人稀】地方大,人烟少。
相关词