句子
他决定削发披缁,彻底告别尘世的纷扰。
意思
最后更新时间:2024-08-12 20:05:29
语法结构分析
句子:“他决定削发披缁,彻底告别尘世的纷扰。”
- 主语:他
- 谓语:决定
- 宾语:削发披缁,彻底告别尘世的纷扰
这个句子是一个简单的陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 削发披缁:这是一个成语,意思是指出家为僧尼。削发指剃去头发,披缁指穿上僧尼的服装。
- 彻底:完全,毫无保留。
- 告别:离开,不再接触。
- 尘世的纷扰:指世俗生活中的烦恼和纷争。
语境分析
这个句子描述了一个人决定出家,彻底离开世俗生活,不再受其烦恼和纷争的影响。这种决定通常与寻求精神上的平静和解脱有关。
语用学分析
这个句子可能在**或精神追求的语境中使用,表达一个人对世俗生活的厌倦和对精神生活的向往。在交流中,这种表达可能带有一定的庄重和严肃的语气。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他决心削发披缁,以彻底远离尘世的纷扰。
- 为了彻底告别尘世的纷扰,他决定削发披缁。
文化与*俗
- 削发披缁:在传统文化中,削发披缁通常与有关,表示一个人决定出家,追求精神上的解脱。
- 尘世的纷扰:反映了**人对世俗生活的一种看法,即认为世俗生活充满了烦恼和纷争。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He decided to shave his head and don the monk's robe, completely bidding farewell to the troubles of the secular world.
- 日文翻译:彼は頭を剃り、僧衣を着ることを決意し、世俗の煩悩から完全に別れを告げた。
- 德文翻译:Er beschloss, sich die Haare abzuschneiden und die Mönchsrobe anzuziehen, um endgültig den Schwierigkeiten der weltlichen Welt zu entkommen.
翻译解读
- 重点单词:
- shave his head:剃头
- don the monk's robe:穿上僧袍
- completely:完全地
- bid farewell to:告别
- troubles of the secular world:世俗世界的烦恼
上下文和语境分析
这个句子在不同的语言中传达了相同的意思,即一个人决定出家,彻底离开世俗生活。在不同的文化背景下,这种决定可能会有不同的含义和影响。
相关成语
1. 【削发披缁】缁:黑色,借指僧人穿的黑色衣服。剃光头发,穿上僧衣。表示出家为僧。
相关词