句子
他决定削发披缁,彻底告别尘世的纷扰。
意思

最后更新时间:2024-08-12 20:05:29

语法结构分析

句子:“他决定削发披缁,彻底告别尘世的纷扰。”

  • 主语:他
  • 谓语:决定
  • 宾语:削发披缁,彻底告别尘世的纷扰

这个句子是一个简单的陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 削发披缁:这是一个成语,意思是指出家为僧尼。削发指剃去头发,披缁指穿上僧尼的服装。
  • 彻底:完全,毫无保留。
  • 告别:离开,不再接触。
  • 尘世的纷扰:指世俗生活中的烦恼和纷争。

语境分析

这个句子描述了一个人决定出家,彻底离开世俗生活,不再受其烦恼和纷争的影响。这种决定通常与寻求精神上的平静和解脱有关。

语用学分析

这个句子可能在**或精神追求的语境中使用,表达一个人对世俗生活的厌倦和对精神生活的向往。在交流中,这种表达可能带有一定的庄重和严肃的语气。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他决心削发披缁,以彻底远离尘世的纷扰。
  • 为了彻底告别尘世的纷扰,他决定削发披缁。

文化与*俗

  • 削发披缁:在传统文化中,削发披缁通常与有关,表示一个人决定出家,追求精神上的解脱。
  • 尘世的纷扰:反映了**人对世俗生活的一种看法,即认为世俗生活充满了烦恼和纷争。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He decided to shave his head and don the monk's robe, completely bidding farewell to the troubles of the secular world.
  • 日文翻译:彼は頭を剃り、僧衣を着ることを決意し、世俗の煩悩から完全に別れを告げた。
  • 德文翻译:Er beschloss, sich die Haare abzuschneiden und die Mönchsrobe anzuziehen, um endgültig den Schwierigkeiten der weltlichen Welt zu entkommen.

翻译解读

  • 重点单词
    • shave his head:剃头
    • don the monk's robe:穿上僧袍
    • completely:完全地
    • bid farewell to:告别
    • troubles of the secular world:世俗世界的烦恼

上下文和语境分析

这个句子在不同的语言中传达了相同的意思,即一个人决定出家,彻底离开世俗生活。在不同的文化背景下,这种决定可能会有不同的含义和影响。

相关成语

1. 【削发披缁】缁:黑色,借指僧人穿的黑色衣服。剃光头发,穿上僧衣。表示出家为僧。

相关词

1. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

2. 【削发披缁】 缁:黑色,借指僧人穿的黑色衣服。剃光头发,穿上僧衣。表示出家为僧。

3. 【尘世】 犹言人间;俗世。

4. 【彻底】 通透到底。形容深透﹑完全而无所遗留; 形容水清见底。

5. 【纷扰】 混乱内心~ㄧ世事~。