最后更新时间:2024-08-12 06:14:41
语法结构分析
句子:“在古代战争中,兵微将寡的国家往往难以抵挡强大的敌军。”
- 主语:“兵微将寡的国家”
- 谓语:“难以抵挡”
- 宾语:“强大的敌军”
- 状语:“在古代战争中”,“往往”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 兵微将寡:形容国家军队数量少,将领不多。
- 难以抵挡:表示无法抵抗或阻止。
- 强大的敌军:指力量强大的敌方军队。
同义词扩展:
- 兵微将寡:兵少将寡、兵力*弱
- 难以抵挡:无法抵御、难以抵抗
语境理解
句子描述了古代战争中的一种普遍现象,即军事力量较弱的国家在面对强大的敌军时,通常处于劣势。这种描述反映了古代战争中军事力量的重要性,以及军事实力对比对战争结果的影响。
语用学分析
句子在实际交流中可以用来说明历史**、军事策略或国际关系中的力量对比。例如,在讨论历史上的某次战争时,可以用这个句子来解释为什么某个国家失败了。
书写与表达
不同句式表达:
- 古代战争中,军事力量*弱的国家通常无法抵御强大的敌军。
- 在古代战争的背景下,兵力不足的国家往往难以抵抗强敌。
文化与*俗
句子涉及古代战争的文化背景,反映了古代社会对军事力量的重视。在**历史上,有许多关于兵微将寡而最终失败的典故,如《三国演义》中的“空城计”虽然是成功的例子,但更多时候是兵力不足导致失败。
英/日/德文翻译
英文翻译:In ancient wars, countries with few soldiers and generals often find it difficult to resist powerful enemy forces.
日文翻译:古代の戦争では、兵士や将軍が少ない国は、しばしば強力な敵軍に抵抗することが難しい。
德文翻译:In alten Kriegen finden Länder mit wenigen Soldaten und Generälen oft es schwer, mächtige feindliche Streitkräfte abzuwehren.
翻译解读
- 英文:强调了“few soldiers and generals”和“powerful enemy forces”之间的对比。
- 日文:使用了“兵士や将軍が少ない国”和“強力な敵軍”来表达同样的对比。
- 德文:通过“wenigen Soldaten und Generälen”和“mächtige feindliche Streitkräfte”来传达相似的含义。
上下文和语境分析
句子在讨论古代战争的背景下,强调了军事力量的重要性。在历史研究、军事策略分析或国际关系讨论中,这个句子可以作为一个有力的论据,说明军事实力在战争中的决定性作用。
1. 【兵微将寡】微、寡:少。兵少将也不多。形容力量薄弱。
1. 【兵微将寡】 微、寡:少。兵少将也不多。形容力量薄弱。
2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。
3. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
4. 【强大】 亦作"强大"; 谓力量坚强雄厚。
5. 【往往】 常常; 处处。
6. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。
7. 【抵挡】 挡住压力;抵抗:~严寒|攻势太猛,~不住。
8. 【难以】 不能﹔不易。