句子
这位将军披文握武,战场上英勇无畏,书房里文采飞扬。
意思

最后更新时间:2024-08-21 16:34:23

语法结构分析

句子:“这位将军披文握武,战场上英勇无畏,书房里文采飞扬。”

  • 主语:这位将军
  • 谓语:披文握武,英勇无畏,文采飞扬
  • 宾语:无具体宾语,谓语描述主语的状态和行为

句子为陈述句,描述了将军在不同场合下的特点和能力。

词汇学*

  • 披文握武:指将军既擅长文学又擅长武艺。
  • 英勇无畏:形容将军在战场上勇敢,无所畏惧。
  • 文采飞扬:形容将军在书房里文学才华横溢。

语境理解

句子描述了一位将军在战场和书房两个截然不同的环境中的表现。在战场上,他展现出了勇敢和无畏;在书房里,他展现出了文学才华。这种对比强调了将军全面的能力和才华。

语用学分析

句子在实际交流中可以用来赞美某人多才多艺,或在不同领域都有出色的表现。这种描述带有一定的夸张和赞美成分,适合在正式或庄重的场合使用。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这位将军文武双全,战场上勇猛无比,书房中文采斐然。
  • 他既是战场上的勇士,也是书房中的文人,才华横溢。

文化与*俗

句子中“披文握武”体现了古代对文武双全的将军的赞美。在**传统文化中,文武双全被视为理想的人格特质。

英/日/德文翻译

  • 英文:This general is both scholarly and martial, brave and fearless on the battlefield, and full of literary grace in the study.
  • 日文:この将軍は文武両道で、戦場では勇敢で恐れを知らず、書斎では文学の才が飛び交っている。
  • 德文:Dieser General ist sowohl gelehrt als auch martialisch, mutig und furchtlos auf dem Schlachtfeld und voll literarischem Flair im Studierzimmer.

翻译解读

  • 重点单词
    • scholarly (英) / 文武両道 (日) / gelehrt (德):指有学问的,文武双全的。
    • martial (英) / 勇敢 (日) / martialisch (德):指武艺的,勇敢的。
    • fearless (英) / 恐れを知らず (日) / furchtlos (德):无所畏惧的。
    • literary grace (英) / 文学の才 (日) / literarischem Flair (德):文学才华。

上下文和语境分析

句子在描述一位将军的多面才能,强调其在文武两个领域的卓越表现。这种描述在文学作品或历史记载中常见,用以赞美历史上的杰出人物。

相关成语

1. 【披文握武】握:把握。指人兼有文武之才。

相关词

1. 【披文握武】 握:把握。指人兼有文武之才。

2. 【文采】 华美的色彩锦绣文采; 文辞才华很有文采|文采风流

3. 【飞扬】 向上飘起彩旗~ㄧ尘土~; 形容精神兴奋得意神采~。‖也作飞飏。