句子
在慈善晚会上,明星们一唱百和地呼吁捐款,筹集了大量善款。
意思

最后更新时间:2024-08-07 11:08:30

1. 语法结构分析

句子:“在慈善晚会上,明星们一唱百和地呼吁捐款,筹集了大量善款。”

  • 主语:明星们
  • 谓语:呼吁、筹集
  • 宾语:捐款、善款
  • 状语:在慈善晚会上、一唱百和地

句子时态为过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,直接陈述了一个事实。

2. 词汇学*

  • 慈善晚会:指为慈善目的而举办的社交活动。
  • 明星们:指公众人物或知名人士。
  • 一唱百和:形容响应热烈,众人一致。
  • 呼吁:号召或请求。
  • 捐款:捐赠金钱。
  • 筹集:收集或募集。
  • 善款:用于慈善目的的款项。

3. 语境理解

句子描述了一个慈善晚会的场景,明星们通过呼吁捐款,成功筹集了大量善款。这个情境通常与社会公益、慈善活动相关,反映了社会对慈善事业的支持和明星的社会责任感。

4. 语用学研究

在实际交流中,这样的句子用于描述和赞扬明星在慈善活动中的积极作用。它传达了一种积极的社会价值观和公众对明星行为的认可。

5. 书写与表达

  • 原句:在慈善晚会上,明星们一唱百和地呼吁捐款,筹集了大量善款。
  • 变体:明星们在慈善晚会上齐心协力地号召捐款,成功募集了大量善款。

. 文化与

慈善晚会是西方文化中常见的慈善筹款方式,近年来在**也逐渐流行。明星参与慈善活动体现了他们的社会责任感,也是公众形象塑造的一部分。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At the charity gala, celebrities collectively called for donations and raised a significant amount of charitable funds.
  • 日文翻译:チャリティゲールで、スターたちは一体となって寄付を呼びかけ、多額の慈善金を集めた。
  • 德文翻译:Beim Wohltätigkeitsgala riefen Prominente gemeinsam zu Spenden auf und sammelten eine große Menge an wohltätigen Geldern.

翻译解读

  • 英文:强调了明星们的集体行动和筹集的善款数量。
  • 日文:使用了“一体となって”来表达明星们的团结一致。
  • 德文:使用了“gemeinsam”来强调明星们的共同呼吁。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在新闻报道、社交媒体或慈善活动的宣传材料中,用以展示明星在慈善事业中的积极作用和社会影响力。

相关成语

1. 【一唱百和】形容附和的人极多。

相关词

1. 【一唱百和】 形容附和的人极多。

2. 【呼吁】 向个人或社会申述,请求援助或主持公道:~书丨奔走~|~各界人士捐款赈济灾区。

3. 【善款】 用于捐助慈善事业的钱款。

4. 【大量】 属性词。数量多:~节日用品源源不断运来|~生产化肥,支援农业生产;气量大,能容忍:宽宏~。

5. 【慈善】 仁慈善良慈善事业。

6. 【捐款】 捐助款项向灾区~ㄧ~办学。

7. 【筹集】 筹措聚集。