句子
这位作家在写作时不吝珠玉,每一本书都充满了智慧和情感,深受读者喜爱。
意思

最后更新时间:2024-08-08 12:31:35

语法结构分析

  1. 主语:“这位作家”
  2. 谓语:“不吝珠玉”、“充满了”
  3. 宾语:“每一本书”、“智慧和情感”
  4. 时态:一般现在时,表示*惯性或普遍性的行为。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 不吝珠玉:比喻不吝惜珍贵的物品或言辞,这里指作家在写作时毫不吝啬地投入智慧和情感。
  2. 智慧:指作家在作品中展现的深刻见解和思考。
  3. 情感:指作家在作品中表达的情感体验和共鸣。
  4. 深受读者喜爱:表示作家的作品受到广大读者的喜爱和欢迎。

语境理解

  • 句子描述了一位作家在写作时的态度和作品的特点,强调其作品的深度和情感表达,以及这些特点如何赢得读者的喜爱。
  • 文化背景中,“不吝珠玉”是一个成语,源自古代对珍贵物品的比喻,这里用来形容作家的慷慨和投入。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于评价或推荐某位作家的作品,传达对其作品的高度认可。
  • 使用“不吝珠玉”这样的成语增加了句子的文雅和深度,体现了对作家的尊重和赞赏。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“这位作家在创作时总是慷慨地投入智慧和情感,使得每一本书都深受读者喜爱。”

文化与*俗

  • “不吝珠玉”这个成语反映了*文化中对珍贵物品的重视,以及在表达赞赏时使用比喻的惯。
  • 了解这个成语的来源和用法有助于更深入地理解句子的文化内涵。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This author spares no effort in pouring wisdom and emotion into every book, which is deeply loved by readers.
  • 日文翻译:この作家は、書くときに知恵と感情を惜しみなく注ぎ込み、どの本も読者に深く愛されています。
  • 德文翻译:Dieser Autor gibt in seinen Büchern kein feines Gold preis, jedes Buch ist voller Weisheit und Emotion und wird von den Lesern sehr geschätzt.

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了作家的投入和作品的受欢迎程度。
  • 日文翻译保留了原句的文雅和深度,同时使用了日语中的表达*惯。
  • 德文翻译使用了“kein feines Gold preis”来对应“不吝珠玉”,保留了原句的比喻意味。

上下文和语境分析

  • 句子可能在文学评论、作家介绍或书籍推荐中出现,用于强调作家的创作态度和作品的质量。
  • 在不同的文化和社会背景下,读者对“不吝珠玉”这个成语的理解可能有所不同,但都能感受到对作家的赞赏和尊重。
相关成语

1. 【不吝珠玉】吝:舍不得。不要舍不得好的东西。恳切希望别人给予指教的谦词。

相关词

1. 【不吝珠玉】 吝:舍不得。不要舍不得好的东西。恳切希望别人给予指教的谦词。

2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

3. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

4. 【喜爱】 对人或事物产生好感或兴趣。

5. 【情感】 见情绪”。

6. 【智慧】 指人辨析判断和发明创造的能力人民的智慧|这要靠大家的智慧。

7. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。