句子
在这次危机中,我们国家和邻国共为唇齿,必须携手应对挑战。
意思

最后更新时间:2024-08-12 04:58:54

语法结构分析

句子:“在这次危机中,我们国家和邻国共为唇齿,必须携手应对挑战。”

  • 主语:我们国家和邻国
  • 谓语:必须携手应对
  • 宾语:挑战
  • 状语:在这次危机中
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 在这次危机中:表示特定的情境或背景。
  • 我们国家和邻国:指代两个或多个国家。
  • 共为唇齿:成语,比喻关系密切,互相依存。
  • 必须:表示必要性或强制性。
  • 携手:比喻共同合作或共同努力。
  • 应对:面对并处理。
  • 挑战:指困难或需要克服的问题。

语境理解

句子表达了在当前危机中,国家与其邻国之间紧密合作的重要性。这种表达在政治或国际关系语境中常见,强调团结和协作的必要性。

语用学分析

  • 使用场景:国际会议、外交声明、新闻报道等。
  • 礼貌用语:使用“必须”强调合作的必要性,语气坚定但不过于强硬。
  • 隐含意义:暗示如果不合作,可能会面临更大的困难或失败。

书写与表达

  • 不同句式
    • “面对这次危机,我们国家和邻国必须紧密合作,共同应对挑战。”
    • “在当前的危机背景下,我们与邻国如同唇齿相依,需要共同努力以克服挑战。”

文化与*俗

  • 成语“共为唇齿”:源自**古代,比喻关系密切,互相依存。
  • 历史背景:在国际关系中,强调团结和合作是解决问题的关键。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"In this cr****, our country and neighboring countries are as close as lips and teeth, and we must join hands to face the challenges."
  • 日文翻译:"この危機の中で、わが国と隣国は唇歯のように密接であり、共に手を携えて挑戦に立ち向かわなければならない。"
  • 德文翻译:"In dieser Krise sind unser Land und die Nachbarländer wie Lippen und Zähne, und wir müssen zusammenarbeiten, um die Herausforderungen zu meistern."

翻译解读

  • 重点单词
    • 共为唇齿:as close as lips and teeth (英), 唇歯のように密接 (日), wie Lippen und Zähne (德)
    • 携手:join hands (英), 手を携えて (日), zusammenarbeiten (德)
    • 应对:face (英), 立ち向かわなければならない (日), meistern (德)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在国际会议的演讲、外交声明或新闻报道中,强调在危机时刻国家间的合作至关重要。
  • 语境:国际关系、政治合作、危机管理。
相关成语

1. 【共为唇齿】比喻互相辅助。

相关词

1. 【共为唇齿】 比喻互相辅助。

2. 【危机】 亦作"危几"。潜伏的祸害或危险; 严重困难的关头。亦特指经济危机; 危险的机关。用于杀敌﹑猎兽﹑捕鱼等的器具。

3. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。

4. 【必须】 表示事理上和情理上的必要;一定要学习~刻苦钻研; 加强命令语气明天你~来。‖‘必须’的否定是‘无须’、‘不须’或‘不必’。

5. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

6. 【挑战】 激使敌方出战; 谓首开衅端; 鼓动对方与自己竞赛。

7. 【携手】 亦作"携手"; 手拉着手; 形容齐心; 指共同奋斗﹐联合; 指聚首﹐聚会。

8. 【邻国】 接壤或国土邻近的国家。