句子
这首古诗的韵律优美,读起来让人一唱三叹。
意思
最后更新时间:2024-08-07 11:06:40
语法结构分析
句子:“这首古诗的韵律优美,读起来让人一唱三叹。”
- 主语:“这首古诗的韵律”
- 谓语:“读起来”
- 宾语:“让人一唱三叹”
这是一个陈述句,描述了古诗韵律的特点及其给人的感受。时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 韵律:指诗歌中的音节、节奏和声调的组合,是诗歌美感的重要组成部分。
- 优美:形容词,表示美好、悦目或悦耳。
- 读起来:动词短语,表示阅读时的感受。
- 一唱三叹:成语,形容诗文婉转动人,读后令人反复回味。
语境理解
句子描述了古诗的韵律给人带来的美感,强调了古诗的音韵之美和情感表达的深度。这种描述通常出现在文学评论或对古典诗歌的欣赏中。
语用学分析
这句话可能在文学讲座、诗歌朗诵会或文学作品评论中使用,用以表达对古诗韵律美的赞赏。语气是赞赏和感叹的。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “古诗的韵律如此优美,以至于读来令人反复回味。”
- “这首古诗的音韵之美,读之令人心生赞叹。”
文化与*俗
- 古诗:**古典诗歌,具有悠久的历史和深厚的文化底蕴。
- 一唱三叹:源自**古代文学,反映了诗歌的情感表达和读者的情感共鸣。
英/日/德文翻译
- 英文:The rhythm of this ancient poem is beautiful, making it a joy to read and causing one to sigh with repeated admiration.
- 日文:この古詩のリズムは美しく、読むと人を繰り返し感嘆させる。
- 德文:Der Rhythmus dieses alten Gedichts ist schön, sodass es beim Lesen Freude bereitet und einen zum wiederholten Male zu staunen bringt.
翻译解读
- 重点单词:
- 韵律:rhythm (英), リズム (日), Rhythmus (德)
- 优美:beautiful (英), 美しい (日), schön (德)
- 一唱三叹:sigh with repeated admiration (英), 繰り返し感嘆させる (日), zum wiederholten Male zu staunen bringt (德)
上下文和语境分析
这句话通常出现在对古典诗歌的欣赏或评论中,强调了古诗的音韵之美和情感表达的深度。在不同的文化背景下,古诗的韵律和美感可能会有不同的解读和感受。
相关成语
1. 【一唱三叹】一个人领头唱,三个人和着唱。原指音乐和歌唱简单而质朴。后转用来形容诗婉转而含义深刻。
相关词