最后更新时间:2024-08-07 20:11:42
语法结构分析
句子:“这个国家的政治体制一脉相承,一直保持着稳定的治理模式。”
- 主语:这个国家的政治体制
- 谓语:一脉相承,保持着
- 宾语:稳定的治理模式
时态:现在完成时,表示从过去到现在一直持续的状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 一脉相承:表示某种传统或制度从源头一直延续下来,没有中断。
- 保持着:持续维持某种状态。
- 稳定的治理模式:指政治体制长期保持的稳定管理方式。
同义词扩展:
- 一脉相承:世代相传、延续不断
- 保持着:维持着、持续着
- 稳定的治理模式:稳定的管理体系、稳定的政治结构
语境理解
句子描述了一个国家的政治体制具有历史延续性,并且长期保持稳定。这种描述可能出现在政治学、历史学或社会学的文本中,强调该国政治体制的连续性和稳定性。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于强调一个国家政治体制的优点,或者在比较不同国家政治体制时突出其稳定性。语气的变化可能会影响听众对该国政治体制的看法。
书写与表达
不同句式表达:
- 这个国家的政治体制从古至今一脉相承,始终保持着稳定的治理模式。
- 长期以来,这个国家的政治体制一直保持着稳定的治理模式,体现了其一脉相承的特点。
文化与*俗
文化意义:
- 一脉相承:在**文化中,强调家族、传统和制度的延续性,与儒家思想中的“传承”概念相契合。
相关成语:
- 世代相传:强调家族或传统的代代相传。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- The political system of this country has been passed down in one continuous line, consistently maintaining a stable governance model.
日文翻译:
- この国の政治体制は一つの流れとして受け継がれており、安定的な統治モデルを維持しています。
德文翻译:
- Das politische System dieses Landes wird in einer kontinuierlichen Linie weitergegeben und hält dabei ein stabiles Regierungsmodell aufrecht.
重点单词:
- 一脉相承:passed down in one continuous line / 一つの流れとして受け継がれている / in einer kontinuierlichen Linie weitergegeben
- 保持着:maintaining / 維持している / hält aufrecht
- 稳定的治理模式:stable governance model / 安定的な統治モデル / stabiles Regierungsmodell
翻译解读:
- 英文翻译强调了政治体制的连续性和稳定性。
- 日文翻译使用了“一つの流れ”来表达“一脉相承”,并用“安定的な統治モデル”来描述稳定的治理模式。
- 德文翻译使用了“kontinuierlichen Linie”来表达连续性,并用“stabiles Regierungsmodell”来描述稳定的治理模式。
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即强调政治体制的连续性和稳定性。不同语言的表达方式略有差异,但都准确传达了原文的意思。
1. 【一脉相承】一脉:一个血统;相承:继承。从同一血统、派别世代相承流传下来。批某种思想、行为或学说之间有继承关系。
1. 【一脉相承】 一脉:一个血统;相承:继承。从同一血统、派别世代相承流传下来。批某种思想、行为或学说之间有继承关系。
2. 【保持】 维持(原状),使不消失或减弱:水土~|~冷静|~物价稳定|跟群众~密切联系。
3. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
4. 【模式】 事物的标准样式。
5. 【治理】 控制管理治理国家|治理企业; 整治;整修治理黄河。
6. 【稳定】 稳固安定;没有变动:水位~|情绪~|社会~;使稳定:~物价|~情绪|~局势;指物质不易被酸、碱、强氧化剂等腐蚀,或不易受光和热的作用而改变性能。
7. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。