句子
这位演讲者大辩若讷,看似平静,但每一句话都能打动人心。
意思

最后更新时间:2024-08-15 20:41:21

语法结构分析

句子:“这位演讲者大辩若纳,看似平静,但每一句话都能打动人心。”

  • 主语:这位演讲者
  • 谓语:看似平静,但每一句话都能打动人心
  • 宾语:无直接宾语,但“人心”可以视为间接宾语
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 大辩若纳:这个成语意味着演讲者虽然表面上看起来平静,但实际上非常善于辩论,能够巧妙地表达自己的观点。
  • 看似平静:表面上看起来很平静,但实际上可能并非如此。
  • 打动人心:触动人的内心,引起共鸣。

语境理解

这个句子描述了一位演讲者的特点,即他/她虽然表面上看起来平静,但每一句话都能深深地触动听众的内心。这种描述可能在评价一位演讲者的演讲技巧时使用,强调其言辞的力量和影响力。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在评价演讲者的演讲技巧时使用,或者在描述一个演讲的感人效果时使用。
  • 礼貌用语:这个句子本身是褒义的,表达了对演讲者的高度评价。
  • 隐含意义:句子隐含了演讲者的言辞具有很强的感染力和说服力。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这位演讲者虽然看似平静,但每一句话都深深地打动了人心。
    • 尽管这位演讲者外表平静,但他的每一句话都能触动人心。

文化与*俗

  • 成语:大辩若纳是一个成语,源自**古代的辩论文化,强调表面平静但内在强大的辩论技巧。
  • 文化意义:这个句子反映了**文化中对内敛和深沉的赞赏,以及对言辞力量的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This speaker, though seemingly calm, is a master debater whose every word touches the heart.
  • 日文翻译:このスピーカーは、見かけは穏やかですが、一言一句が人の心を打ちます。
  • 德文翻译:Dieser Redner, obwohl er scheinbar ruhig ist, ist ein Meister im Debattieren, dessen jedes Wort die Herzen berührt.

翻译解读

  • 重点单词
    • master debater:辩论大师
    • touches the heart:触动心灵
    • 穏やか:平静
    • 一言一句:每一句话
    • Meister im Debattieren:辩论大师
    • die Herzen berührt:触动心灵

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个演讲者的演讲效果时使用,强调其言辞的力量和影响力。在不同的文化和社会背景中,对演讲者的评价可能会有所不同,但这个句子传达的核心信息是演讲者的言辞具有很强的感染力和说服力。

相关成语

1. 【大辩若讷】讷:语言迟钝,不善于讲话。真正有口才的人表面上好像嘴很笨。表示善辩的人发言持重,不露锋芒

相关词

1. 【人心】 人的心地; 特指善良的心地﹑良心; 指人们的意愿﹑感情等。

2. 【大辩若讷】 讷:语言迟钝,不善于讲话。真正有口才的人表面上好像嘴很笨。表示善辩的人发言持重,不露锋芒

3. 【平静】 安定宁静平静的黑夜|心情久久不能平静|水面平静得像镜子一样。

4. 【打动】 使人动心;使人感动; 敲动,敲起。