句子
那个小偷在偷窃时被抓个正着,凿坏而遁,警察追了很久也没抓到他。
意思
最后更新时间:2024-08-12 15:20:42
语法结构分析
- 主语:“那个小偷”
- 谓语:“被抓个正着”、“凿坏而遁”、“追了很久也没抓到他”
- 宾语:无明确宾语,但“被抓个正着”中的“抓”和“追了很久也没抓到他”中的“抓到他”可以视为隐含的宾语。
时态:句子主要使用了一般过去时,如“被抓个正着”和“追了很久也没抓到他”。
语态:被动语态,如“被抓个正着”。
句型:陈述句。
词汇学*
- 那个小偷:指特定的盗窃者。
- 偷窃:非法获取他人财物的行为。
- 被抓个正着:当场被发现并抓住。
- 凿坏而遁:破坏某物后逃走。
- 警察:执法机构的成员。 *. 追了很久:长时间追赶。
- 也没抓到他:最终未能成功逮捕。
同义词:
- 偷窃:盗窃、扒窃
- 被抓个正着:当场被捕、当场被抓
- 凿坏而遁:破坏逃逸、破门而逃
语境理解
句子描述了一个小偷在实施盗窃时被当场抓住,但通过破坏某物逃脱,尽管警察长时间追赶,最终未能成功逮捕他。这个情境反映了犯罪与执法之间的较量。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述犯罪的结果,或者强调犯罪者的狡猾和执法的困难。语气的变化可能影响听者对的看法,例如,如果语气带有讽刺,可能暗示对警察效率的不满。
书写与表达
不同句式表达:
- 那个小偷在偷窃时当场被抓,但他破坏了某物逃走了,警察虽然追了很久,但最终没能抓到他。
- 尽管警察长时间追赶,那个在偷窃时被当场抓住的小偷最终还是通过破坏某物逃脱了。
文化与*俗
句子中“被抓个正着”和“凿坏而遁”反映了中文中对犯罪行为的形象描述。这些表达可能源自传统的法律文化和对犯罪行为的普遍认知。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- The thief was caught red-handed while stealing, but he escaped by breaking something, and the police chased him for a long time without catching him.
重点单词:
- caught red-handed: 当场被抓
- breaking something: 破坏某物
- chased: 追赶
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的紧张氛围和犯罪与执法的对立。
上下文和语境分析:
- 英文翻译在上下文中保持了原句的连贯性和情境的完整性。
相关成语
1. 【凿坏而遁】坏:没有烧过的砖瓦、陶器等。遁:逃避。谓隐居不仕。
相关词