句子
这位艺术家的妙手丹青让画作栩栩如生。
意思
最后更新时间:2024-08-16 07:26:42
语法结构分析
句子:“这位艺术家的妙手丹青让画作栩栩如生。”
- 主语:这位艺术家
- 谓语:让
- 宾语:画作
- 定语:妙手丹青(修饰主语)
- 补语:栩栩如生(补充说明宾语的状态)
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 妙手丹青:指艺术家技艺高超,能够创作出精美的画作。
- 栩栩如生:形容画作或雕塑等艺术作品非常逼真,如同活的一样。
同义词扩展:
- 妙手丹青:神来之笔、巧夺天工
- 栩栩如生:活灵活现、惟妙惟肖
语境理解
句子在特定情境中表达了对艺术家技艺的高度赞扬。文化背景中,**传统艺术强调技艺的精湛和作品的生动性,因此“妙手丹青”和“栩栩如生”都是对艺术家技艺的高度评价。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬艺术家的技艺,表达对其作品的欣赏和敬佩。语气为正面肯定,具有较强的赞美意味。
书写与表达
不同句式表达:
- 这位艺术家的精湛技艺使得画作栩栩如生。
- 画作因这位艺术家的妙手丹青而栩栩如生。
文化与*俗
文化意义:
- “妙手丹青”源自**传统文化,强调艺术家的技艺和才华。
- “栩栩如生”体现了**艺术追求自然和真实的审美观念。
相关成语:
- 画龙点睛:比喻在关键地方加上一笔,使整体更加生动。
- 巧夺天工:形容技艺极其精巧,非人力所能及。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- This artist's skillful brushwork brings the paintings to life.
重点单词:
- skillful: 熟练的
- brushwork: 画笔技巧
- brings to life: 使生动
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的赞美意味,强调艺术家的技艺使画作生动。
上下文和语境分析:
- 在英文语境中,“brings to life”常用于形容艺术作品的生动性,与“栩栩如生”相呼应。
通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的各个层面,包括语法结构、词汇、语境、语用学、书写与表达以及文化与*俗,从而增强对语言的全面掌握和灵活运用。
相关成语
相关词