句子
环保与经济发展可以两利俱存,关键在于找到合适的平衡点。
意思

最后更新时间:2024-08-09 12:21:47

1. 语法结构分析

句子:“环保与经济发展可以两利俱存,关键在于找到合适的平衡点。”

  • 主语:“环保与经济发展”
  • 谓语:“可以两利俱存”
  • 宾语:无明确宾语,但“两利俱存”可以视为谓语的一部分。
  • 状语:“关键在于找到合适的平衡点”

时态:一般现在时,表示普遍真理或当前状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 环保:指保护环境,防止污染和生态破坏。
  • 经济发展:指国家或地区经济规模的增长和经济结构的优化。
  • 两利俱存:指两种利益或目标可以同时实现并共存。
  • 关键:指决定事物成败的重要因素。
  • 平衡点:指两种对立或不同因素之间的最佳协调点。

同义词

  • 环保:环境保护
  • 经济发展:经济成长
  • 两利俱存:双赢
  • 关键:核心
  • 平衡点:均衡点

反义词

  • 环保:污染
  • 经济发展:经济衰退
  • 两利俱存:两败俱伤

3. 语境理解

句子强调在环保和经济发展之间找到平衡的重要性。在现代社会,环保和经济发展往往被视为对立的两面,但这句话提出了一种可能性,即两者可以和谐共存。

4. 语用学研究

这句话可以用在政策讨论、环境会议、经济发展论坛等场合,强调在制定政策或进行决策时,需要考虑如何在保护环境和促进经济发展之间找到平衡。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 环保和经济发展并非不可兼得,关键在于寻求一个恰当的平衡点。
  • 在环保和经济发展之间找到平衡,是实现两者共存的关键。

. 文化与

在**文化中,“和谐”是一个重要的概念,这句话体现了在环保和经济发展之间寻求和谐共存的理念。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:Environmental protection and economic development can coexist to mutual benefit, the key lies in finding the right balance point.

日文翻译:環境保護と経済発展は互いに利益をもたらす共存が可能であり、その鍵は適切なバランス点を見つけることにあります。

德文翻译:Umweltschutz und wirtschaftliche Entwicklung können sich gegenseitig fördernd nebeneinander existieren, das entscheidende Element ist die Suche nach dem richtigen Gleichgewichtspunkt.

重点单词

  • Environmental protection (環境保護, Umweltschutz)
  • Economic development (経済発展, wirtschaftliche Entwicklung)
  • Coexist (共存, nebeneinander existieren)
  • Mutual benefit (互いに利益をもたらす, sich gegenseitig fördernd)
  • Key (鍵, entscheidende Element)
  • Balance point (バランス点, Gleichgewichtspunkt)

翻译解读: 这句话在不同语言中传达的核心信息是一致的,即环保和经济发展可以并行不悖,关键在于找到一个平衡点。

上下文和语境分析: 这句话通常出现在讨论可持续发展、环境政策和经济策略的上下文中,强调在追求经济增长的同时,不应忽视环境保护的重要性。

相关成语

1. 【两利俱存】对双方有利,就可以都存在。

相关词

1. 【两利俱存】 对双方有利,就可以都存在。

2. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。

3. 【合适】 符合实际情况或客观要求这双鞋你穿着正~丨这个字用在这里不~。

4. 【环保】 环境保护;属性词。符合环保要求的;具有环保性质的:~建材|~餐盒。

5. 【经济】 经济学上指社会物质生产和再生产的活动; 对国民经济有利或有害的~作物 ㄧ~昆虫; 个人生活用度他家~比较宽裕; 用较少的人力、物力、时间获得较大的成果作者用非常~的笔墨写出了这一场复杂的斗争; 〈书〉治理国家~之才。