句子
他在辩论赛中出言吐气,逻辑清晰,让人信服。
意思

最后更新时间:2024-08-12 14:38:47

语法结构分析

句子:“他在辩论赛中出言吐气,逻辑清晰,让人信服。”

  • 主语:他
  • 谓语:出言吐气
  • 宾语:无明确宾语,但“逻辑清晰”和“让人信服”是谓语的结果或效果。
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 出言吐气:指说话时表达清晰、有力。
  • 逻辑清晰:指说话或辩论时的逻辑条理清楚。
  • 让人信服:指说话或辩论的内容使人感到有说服力。

语境理解

  • 句子描述的是一个人在辩论赛中的表现,强调其表达能力和逻辑性,以及最终的说服效果。
  • 文化背景中,辩论赛是一种常见的学术或社会活动,强调逻辑性和说服力。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于赞扬某人在辩论中的出色表现。
  • 礼貌用语:此句为正面评价,表达了对对方能力的认可。
  • 隐含意义:可能暗示说话者对辩论技巧的重视。

书写与表达

  • 可以改写为:“他在辩论赛中表现出色,言辞有力,逻辑性强,令人信服。”
  • 或者:“他的辩论技巧高超,言辞清晰,逻辑严密,赢得了听众的认同。”

文化与习俗

  • 辩论赛在许多文化中都是一种重要的学术和社会活动,强调逻辑思维和表达能力。
  • 成语“出言吐气”源自古代汉语,形容说话有力、清晰。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He articulates his points clearly in the debate competition, with logical coherence, making people convinced.
  • 日文翻译:彼は討論大会で明確に主張し、論理的に明快で、人々を納得させる。
  • 德文翻译:Er drückt sich im Debattenwettbewerb klar aus, mit logischer Klarheit, sodass die Leute überzeugt sind.

翻译解读

  • 重点单词
    • Articulate (英文) / 明確に主張する (日文) / klar ausdrücken (德文):清晰表达。
    • Logical coherence (英文) / 論理的に明快 (日文) / logische Klarheit (德文):逻辑清晰。
    • Make people convinced (英文) / 人々を納得させる (日文) / die Leute überzeugen (德文):让人信服。

上下文和语境分析

  • 句子通常用于描述某人在辩论赛中的优秀表现,强调其表达的清晰性和逻辑性,以及最终的说服效果。
  • 在不同的文化和社会背景中,辩论赛的重要性可能有所不同,但普遍强调逻辑思维和表达能力。
相关成语

1. 【出言吐气】犹言谈吐。指说话。

相关词

1. 【信服】 相信佩服。

2. 【出言吐气】 犹言谈吐。指说话。

3. 【清晰】 清楚分明图像十分清晰。

4. 【逻辑】 思维的规律:这几句话不合~;客观的规律性:生活的~|事物发展的~;逻辑学。