最后更新时间:2024-08-21 15:20:43
语法结构分析
句子:“公司面临破产,老板决定折券弃债,以图东山再起。”
- 主语:公司、老板
- 谓语:面临、决定
- 宾语:破产、折券弃债
- 状语:以图东山再起
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 公司:指商业组织,可以是同义词“企业”。
- 面临:表示面对某种情况,同义词有“遭遇”、“面对”。
- 破产:指企业无法偿还债务,同义词有“倒闭”、“破产清算”。
- 老板:指企业的负责人,同义词有“经理”、“总裁”。
- 决定:表示做出选择,同义词有“决定”、“决议”。
- 折券弃债:指放弃债务或债务凭证,同义词有“债务重组”、“债务减免”。
- 以图:表示为了某种目的,同义词有“为了”、“旨在”。
- 东山再起:指重新恢复地位或事业,同义词有“重振旗鼓”、“复兴”。
语境理解
句子描述了一个公司处于财务危机,老板采取措施减轻债务负担,希望重新振兴公司。这种情境在商业世界中较为常见,特别是在经济不景气或公司经营不善时。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于商业讨论、新闻报道或个人谈话中。使用时需要注意语气的严肃性和正式性,因为涉及的是公司的重大决策和财务状况。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “由于公司陷入破产危机,老板选择放弃部分债务,期望能够重新崛起。”
- “公司正面临破产,为了重振旗鼓,老板决定放弃债务。”
文化与*俗
- 东山再起:这个成语源自**历史,比喻失势后重新得势或失败后重新成功。
- 折券弃债:在商业文化中,这是一种常见的债务重组手段,旨在减轻公司的财务负担。
英/日/德文翻译
- 英文:The company is facing bankruptcy, and the boss has decided to write off debts in order to make a comeback.
- 日文:会社が破産の危機に直面しており、社長は債務を放棄することを決定し、再起を図る。
- 德文:Das Unternehmen steht vor der Pleite, und der Chef hat beschlossen, Schulden zu streichen, um einen Neuanfang zu wagen.
翻译解读
- 重点单词:
- 破产:bankruptcy(英)、破産(日)、Pleite(德)
- 决定:decide(英)、決定する(日)、beschließen(德)
- 折券弃债:write off debts(英)、債務を放棄する(日)、Schulden streichen(德)
- 东山再起:make a comeback(英)、再起を図る(日)、einen Neuanfang wagen(德)
上下文和语境分析
句子在商业语境中使用,描述了一个公司面临严重财务问题时的应对策略。这种策略在实际商业运作中可能涉及法律、财务和战略层面的复杂考量。
1. 【东山再起】 指再度出任要职。也比喻失势之后又重新得势。
2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。
3. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。
4. 【折券弃债】 券:票据、凭证。撕毁凭据,放弃索债。
5. 【破产】 债务人(包括公民和法人)不能清偿到期债务,法院根据债务人或债权人的申请作出裁定,由债务人以产抵债。法院作出裁定后,指定清算人确定破产人的负债额并清算其财产,然后按法律规定的顺序和比例,将其财产分配给各债权人抵偿债务,不足之数额不再清偿。中国在1986年颁布企业破产法(试行); 比喻彻底失败敌人的阴谋破产了。
6. 【老板】 私营工商业的财产所有者;掌柜的;旧时对著名戏曲演员或组织戏班的戏曲演员的尊称。
7. 【面临】 面前遇到(问题﹑形势等)。