句子
随着新证据的出现,之前的指控冰消雪释,他重获清白。
意思
最后更新时间:2024-08-12 10:25:17
语法结构分析
句子:“随着新证据的出现,之前的指控冰消雪释,他重获清白。”
- 主语:“之前的指控”和“他”
- 谓语:“冰消雪释”和“重获清白”
- 宾语:无直接宾语,但“之前的指控”和“清白”可以视为间接宾语。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或结果。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 随着:表示伴随着某种情况或条件。
- 新证据:新的、支持性的信息或材料。
- 出现:发生或显现。
- 之前的指控:先前提出的、对某人不利的说法或控告。
- 冰消雪释:比喻疑虑、误会等完全消除。
- 重获清白:重新获得无罪或无辜的状态。
语境理解
- 句子描述了一个法律或道德上的情境,其中某人因新证据的出现而摆脱了之前的指控,恢复了名誉。
- 这种情境常见于法庭审判、调查报道或社会**中。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于传达正义得到伸张、真相大白的正面信息。
- 使用“冰消雪释”这样的比喻表达,增加了语言的生动性和形象性。
书写与表达
- 可以改写为:“由于新证据的揭示,先前的指控被彻底消除,他重新获得了无辜的身份。”
- 或者:“新证据的浮现使得先前的指控不复存在,他得以洗清冤屈。”
文化与*俗
- “冰消雪释”是一个**成语,源自自然现象,用于比喻疑虑、误会等的消除。
- 这种表达体现了汉语中丰富的比喻和形象化语言。
英/日/德文翻译
- 英文:With the emergence of new evidence, the previous accusations have melted away like snow in spring, and he has regained his innocence.
- 日文:新しい証拠が現れることで、以前の告発は春の雪のように消え去り、彼は清白を取り戻した。
- 德文:Mit dem Auftauchen neuer Beweise sind die früheren Anschuldigungen wie Schnee im Frühling verschwunden, und er hat seine Unschuld zurückgewonnen.
翻译解读
- 英文翻译中使用了“melted away like snow in spring”来对应“冰消雪释”,保持了原文的比喻意味。
- 日文翻译中使用了“春の雪のように消え去り”来表达同样的比喻。
- 德文翻译中使用了“wie Schnee im Frühling verschwunden”来传达相同的意象。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在法律报道、社会新闻或个人故事中,强调正义和真相的重要性。
- 在不同文化中,类似的比喻可能有所不同,但核心意义——通过新证据消除误会和恢复名誉——是普遍的。
相关成语
1. 【冰消雪释】比喻事物消失瓦解。
相关词