句子
我们的队伍在人数上众寡悬绝,但我们通过战术配合赢得了比赛。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:59:03

语法结构分析

句子:“我们的队伍在人数上众寡悬绝,但我们通过战术配合赢得了比赛。”

  • 主语:我们的队伍
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:比赛
  • 状语:在人数上众寡悬绝、通过战术配合

句子时态为一般过去时,表示过去发生的动作。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学习

  • 众寡悬绝:形容双方人数相差很大。
  • 战术配合:指在比赛中通过策略和团队协作来取得优势。
  • 赢得:获得胜利。

同义词扩展

  • 众寡悬绝:人数悬殊、人数差距大
  • 战术配合:团队协作、策略运用
  • 赢得:获胜、取得胜利

语境理解

句子描述了一个在人数上处于劣势的队伍,通过战术配合最终赢得比赛的情况。这种情境常见于体育比赛或团队竞争中,强调策略和团队合作的重要性。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述一个令人惊讶或鼓舞人心的比赛结果。它传达了一种积极的信息,即即使在不利条件下,通过智慧和团队合作也能取得成功。

书写与表达

不同句式表达

  • 尽管我们的队伍在人数上处于劣势,但我们凭借战术配合取得了比赛的胜利。
  • 我们的队伍虽然在人数上不占优势,但通过精妙的战术配合,最终赢得了比赛。

文化与习俗

句子强调了团队合作和策略在竞争中的重要性,这在许多文化中都是被推崇的价值观。它可能与某些体育精神或团队精神的成语或典故相关,如“团结就是力量”。

英/日/德文翻译

英文翻译: "Despite our team being outnumbered, we won the game through tactical coordination."

日文翻译: 「私たちのチームは人数では劣っていたが、戦術的な連携で試合に勝ちました。」

德文翻译: "Obwohl unsere Mannschaft zahlenmäßig unterlegen war, haben wir das Spiel durch taktische Zusammenarbeit gewonnen."

重点单词

  • outnumbered (英) / 人数では劣っていた (日) / zahlenmäßig unterlegen (德):在人数上处于劣势
  • tactical coordination (英) / 戦術的な連携 (日) / taktische Zusammenarbeit (德):战术配合
  • won (英) / 勝ちました (日) / gewonnen (德):赢得

翻译解读: 翻译准确传达了原句的意思,强调了人数劣势下的战术胜利。不同语言的表达方式略有差异,但核心信息一致。

上下文和语境分析: 翻译后的句子在各自语言的语境中都能很好地传达原句的情感和信息,强调了团队合作和策略的重要性。

相关成语

1. 【众寡悬绝】双方人力多少相差极大。

相关词

1. 【人数】 众人; 人的数目。

2. 【众寡悬绝】 双方人力多少相差极大。

3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

4. 【战术】 指导战斗的原则和方法。主要包括战斗的基本原则、战斗的方法和战斗的组织实施。在实际战斗中,应该根据敌对双方的具体情况和地形、天候、水文等条件灵活运用。

5. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

6. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

7. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。

8. 【配合】 配在一起相适地毯和墙纸很配合; 合作女排队员配合默契; 表示机械零件装配联接松紧的程度。分为间隙配合、过盈配合和过渡配合三类,每一类又分为若干种,以满足不同的使用要求。

9. 【队伍】 军队:从~上转业回来;有共同职责或特点的集体:干部~|知识分子~;有组织的群众行列:游行~|排好~向前行进。