句子
这座古城的形制之势,让人不禁感叹古人的智慧与匠心。
意思

最后更新时间:2024-08-20 05:41:52

语法结构分析

句子:“这座古城的形制之势,让人不禁感叹古人的智慧与匠心。”

  • 主语:“这座古城的形制之势”
  • 谓语:“让人不禁感叹”
  • 宾语:“古人的智慧与匠心”

这是一个陈述句,表达了对古城形制之势的赞叹,以及对古人智慧和匠心的敬佩。

词汇分析

  • 形制之势:指古城的建筑风格和布局所展现的气势和美感。
  • 不禁:表示自然而然地、无法抑制地。
  • 感叹:表示对某事物感到赞叹或感慨。
  • 智慧:指古人在建筑设计上的聪明才智。
  • 匠心:指古人在建筑工艺上的精湛技艺和独到匠心。

语境分析

句子表达了对古城建筑风格和布局的赞叹,以及对古人智慧和匠心的敬佩。这种赞叹可能是在参观古城时产生的,也可能是通过阅读或研究古城的历史和文化背景而产生的。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对古城的赞叹和敬佩,或者用于引导他人对古城的欣赏和理解。句子的语气是赞叹和敬佩的,表达了对古人智慧和匠心的尊重。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “古人的智慧与匠心,在这座古城的形制之势中得到了充分展现。”
  • “这座古城的形制之势,充分体现了古人的智慧与匠心。”

文化与*俗

句子中提到的“形制之势”和“匠心”都蕴含了古代建筑文化的意义。古代建筑注重风水和布局,强调建筑与自然环境的和谐统一。同时,“匠心”也体现了**古代工匠精神和对工艺的精益求精。

英/日/德文翻译

英文翻译: “The imposing layout of this ancient city makes one marvel at the wisdom and craftsmanship of our ancestors.”

日文翻译: 「この古都の雄大な配置は、昔の人々の知恵と技術に感嘆させられる。」

德文翻译: “Das beeindruckende Layout dieser alten Stadt lässt einen die Weisheit und Handwerkskunst unserer Vorfahren bewundern.”

翻译解读

  • 英文:使用了“imposing layout”来表达古城的形制之势,用“marvel at”来表达赞叹。
  • 日文:使用了“雄大な配置”来表达古城的形制之势,用“感嘆させられる”来表达赞叹。
  • 德文:使用了“beeindruckende Layout”来表达古城的形制之势,用“bewundern”来表达赞叹。

上下文和语境分析

句子可能在参观古城、阅读相关历史书籍或讨论古代建筑文化时使用。它强调了古城的建筑风格和布局对现代人的影响,以及对古人智慧和匠心的敬佩。

相关成语

1. 【形制之势】依靠有利的地形条件去制服对方。

相关词

1. 【不禁】 禁不住;不由自主蜂蝶不禁花引调|不禁哑然失笑

2. 【匠心】 巧妙的心思:独具~|~独运。

3. 【古人】 泛指古代的人。

4. 【形制之势】 依靠有利的地形条件去制服对方。

5. 【感叹】 有所感触而叹息。

6. 【智慧】 指人辨析判断和发明创造的能力人民的智慧|这要靠大家的智慧。