句子
他既擅长文学创作,又精通武术,真是个文武并用的人才。
意思

最后更新时间:2024-08-22 18:07:35

语法结构分析

句子:“他既擅长文学创作,又精通武术,真是个文武并用的人才。”

  • 主语:他
  • 谓语:擅长、精通
  • 宾语:文学创作、武术
  • 定语:文武并用
  • 补语:人才

句子为陈述句,描述了一个人的能力和特点。时态为一般现在时,表示当前的状态或*惯性的行为。

词汇学*

  • 擅长:表示在某方面有特长或能力。
  • 精通:表示对某事物有深入的了解和掌握。
  • 文学创作:指创作文学作品的活动。
  • 武术:**传统的格斗技艺。
  • 文武并用:指同时具备文化和武艺的能力。
  • 人才:指有才能的人。

语境理解

句子描述了一个人的多才多艺,既能在文学领域有所成就,又能在武术方面表现出色。这种描述常见于对某人全面能力的赞扬,尤其是在**文化中,强调文武双全是一种理想的人才标准。

语用学分析

句子用于赞扬某人的全面能力,表达了对该人才华的认可和尊重。在实际交流中,这种句子可以用在介绍、评价或赞扬某人的场合。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他不仅在文学创作上表现出色,而且在武术方面也颇有造诣,真是一位全面发展的人才。
  • 他在文学和武术两方面都展现了非凡的才能,堪称文武双全。

文化与*俗

句子中的“文武并用”体现了传统文化中对全面发展的重视。在历史上,文武双全的人才被视为国家的栋梁。相关的成语如“文武兼备”也表达了类似的意思。

英/日/德文翻译

  • 英文:He is not only adept at literary creation but also proficient in martial arts, truly a versatile talent.
  • 日文:彼は文学創作にも長けており、武術にも精通している、まさに文武両道の人材だ。
  • 德文:Er ist nicht nur begabt in der Literaturschöpfung, sondern auch versiert in Kampfkünsten, wirklich ein vielseitiges Talent.

翻译解读

  • 英文:强调了“他”在文学和武术两方面的能力,使用了“adept”和“proficient”来表达“擅长”和“精通”。
  • 日文:使用了“長けており”和“精通している”来表达“擅长”和“精通”,并强调了“文武両道”的概念。
  • 德文:使用了“begabt”和“versiert”来表达“擅长”和“精通”,并强调了“vielseitiges Talent”的概念。

上下文和语境分析

句子通常出现在对某人全面能力的赞扬或介绍中,强调了个人在文学和武术两方面的成就。这种描述在**文化中具有特殊的意义,体现了对全面发展的重视。

相关成语

1. 【文武并用】《史记·郦生陆贾列传》:“且汤武逆取而以顺守之,文武并用,长久之术也。”

相关词

1. 【擅长】 在某方面有特长擅长油┗|玩电脑游戏他挺擅长的。

2. 【文武并用】 《史记·郦生陆贾列传》:“且汤武逆取而以顺守之,文武并用,长久之术也。”

3. 【真是】 真对﹐绝对的正确; 确实是﹐的确; 口语中表示嫌憎﹑不满情绪。