句子
图书馆的新书区充栋汗牛,每次更新都吸引众多读者前来。
意思
最后更新时间:2024-08-11 05:22:11
语法结构分析
句子:“图书馆的新书区充栋汗牛,每次更新都吸引众多读者前来。”
- 主语:“图书馆的新书区”
- 谓语:“充栋汗牛”、“吸引”
- 宾语:“众多读者”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 充栋汗牛:这是一个成语,形容书籍非常多,堆积如山。
- 更新:指新书的补充或替换。
- 吸引:引起注意或兴趣。
- 众多:很多。
语境理解
- 句子描述了图书馆新书区的特点,即书籍丰富,每次更新都会吸引大量读者前来。
- 文化背景:在**文化中,图书馆是知识的象征,新书区的更新通常会引起读者的关注和兴趣。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于描述图书馆新书区的吸引力,强调其对读者的影响。
- 礼貌用语:无特定礼貌用语,但句子本身传递了一种积极的信息。
书写与表达
- 可以改写为:“图书馆的新书区书籍丰富,每次更新都会吸引大量读者。”
- 或者:“新书区的每次更新都使得图书馆充满读者。”
文化与*俗
- 充栋汗牛:这个成语源自《左传·宣公十五年》,原文是“汗牛充栋”,形容书籍非常多,搬运时牛累得出汗,存放时可堆至屋顶。
- 图书馆在文化中象征着知识和学*,新书区的更新反映了社会对知识的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:The new book section of the library is brimming with books, attracting many readers every time it is updated.
- 日文:図書館の新刊コーナーは本でいっぱいで、毎回更新されるたびに多くの読者を引き寄せています。
- 德文:Der neue Buchbereich der Bibliothek ist voller Bücher und zieht bei jeder Aktualisierung zahlreiche Leser an.
翻译解读
- 重点单词:
- 充栋汗牛:brimming with books(英文)、本でいっぱい(日文)、voller Bücher(德文)
- 更新:updated(英文)、更新される(日文)、Aktualisierung(德文)
- 吸引:attracting(英文)、引き寄せている(日文)、zieht an(德文)
上下文和语境分析
- 句子在描述图书馆新书区的特点时,强调了其对读者的吸引力,反映了社会对知识和阅读的重视。
- 语境中,图书馆作为知识和文化的传播地,新书区的更新是文化活动的一部分,吸引读者体现了社会对文化活动的参与和关注。
相关成语
1. 【充栋汗牛】指书籍堆得高及栋梁,多至牛马运得出汗。形容藏书或著述之富。
相关词