句子
这支军队在战场上运用分进合击的战术,有效地瓦解了敌人的防御。
意思

最后更新时间:2024-08-12 16:44:53

1. 语法结构分析

句子:“这支军队在战场上运用分进合击的战术,有效地瓦解了敌人的防御。”

  • 主语:这支军队
  • 谓语:运用、瓦解
  • 宾语:分进合击的战术、敌人的防御
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 这支军队:指特定的军事单位。
  • 在战场上:表示行动发生的地点。
  • 运用:使用某种方法或策略。
  • 分进合击:一种战术,指分散前进然后集中攻击。
  • 战术:军事行动的具体计划和方法。
  • 有效地:表示效果好,达到预期目的。
  • 瓦解:破坏或削弱。
  • 敌人的防御:敌方建立的防御体系。

3. 语境理解

  • 句子描述了在军事冲突中,一支军队如何通过特定的战术成功破坏了敌方的防御体系。
  • 这种描述可能出现在军事历史书籍、战术分析文章或战争报道中。

4. 语用学研究

  • 句子在军事交流中用于描述战术的成功应用。
  • 语气上,句子传达了一种肯定和赞扬的意味,强调战术的有效性。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“通过采用分进合击的策略,这支军队在战场上成功地破坏了敌方的防御。”
  • 或者:“这支军队在战场上巧妙地运用了分进合击的战术,从而有效地削弱了敌人的防御。”

. 文化与

  • “分进合击”是一种古老的战术,反映了**古代兵法中的智慧。
  • 这种战术在历史上多次被成功运用,成为**军事文化的一部分。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This army employed the tactic of "divide and conquer" on the battlefield, effectively dismantling the enemy's defense.
  • 日文翻译:この軍隊は戦場で「分進合撃」の戦術を用い、敵の防御を効果的に崩した。
  • 德文翻译:Diese Armee setzte auf dem Schlachtfeld die Taktik des "Teilen und Bezwinger" ein und konnte die Verteidigung des Feindes effektiv zerschlagen.

通过这些分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、表达和文化背景,同时也提供了多种语言的翻译对照。

相关成语

1. 【分进合击】军队从几个方向前进,协同围击同一目标。

相关词

1. 【军队】 为政治目的服务的正规武装组织。

2. 【分进合击】 军队从几个方向前进,协同围击同一目标。

3. 【战术】 指导战斗的原则和方法。主要包括战斗的基本原则、战斗的方法和战斗的组织实施。在实际战斗中,应该根据敌对双方的具体情况和地形、天候、水文等条件灵活运用。

4. 【敌人】 敌对的人;敌对的方面。

5. 【有效】 能实现预期目的;有效果:~措施|这个方法果然~。

6. 【瓦解】 像瓦器碎裂一样崩溃或分裂:土崩~;使对方的力量崩溃或分裂:~敌人。

7. 【防御】 抗击敌人的进攻:~战|不能消极~,要主动进攻。