句子
老师鼓励我们在学习新知识时,要善于引申触类,拓宽思维的广度。
意思

最后更新时间:2024-08-20 01:16:15

1. 语法结构分析

句子:“[老师鼓励我们在学*新知识时,要善于引申触类,拓宽思维的广度。]”

  • 主语:老师
  • 谓语:鼓励
  • 宾语:我们
  • 状语:在学*新知识时
  • 宾语补足语:要善于引申触类,拓宽思维的广度

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 老师:指教育者,传授知识的人。
  • 鼓励:激励、支持,使某人更有信心或勇气。
  • 我们:指说话者及其同伴。
  • **学***:获取新知识或技能的过程。
  • 新知识:最近获得的信息或理解。
  • 善于:擅长于某事。
  • 引申触类:通过一个事物联想到其他相关事物,扩展思维。
  • 拓宽:扩大范围或广度。
  • 思维的广度:思考的范围或深度。

3. 语境理解

句子强调在学*新知识时,应该通过引申和联想来扩展思维的广度,这有助于更全面地理解和应用知识。这种教学方法鼓励学生不仅仅是记忆和重复,而是进行深入的思考和创新。

4. 语用学研究

这句话在教育场景中使用,旨在指导学生如何更有效地学。它传达了一种积极的学态度和方法,鼓励学生主动思考和探索。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在学*新知识时,老师建议我们应善于通过引申触类来拓宽思维的广度。
  • 老师提倡,我们在学*新知识时应善于引申触类,以此来增加思维的广度。

. 文化与

这句话体现了**教育中强调的“启发式教学”和“因材施教”的理念,鼓励学生主动探索和思考,而不是被动接受知识。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The teacher encourages us to be good at drawing inferences and expanding the breadth of our thinking when learning new knowledge.
  • 日文翻译:先生は、新しい知識を学ぶ際に、類推を巧みに行い、思考の幅を広げることを私たちに勧めています。
  • 德文翻译:Der Lehrer ermutigt uns, beim Erlernen neuer Kenntnisse geschickt aufschlussreich zu sein und die Breite unseres Denkens zu erweitern.

通过这些翻译,我们可以看到不同语言在表达相同概念时的差异,以及如何适应不同语言的语法和词汇特点。

相关成语

1. 【引申触类】指从某一事物的原则,延展推广到同类的事物。同“引伸触类”。

相关词

1. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。

2. 【广度】 (事物)广狭的程度:向生产的深度和~进军。

3. 【引申触类】 指从某一事物的原则,延展推广到同类的事物。同“引伸触类”。

4. 【思维】 与感性认识”相对。指理性认识,即思想;或指理性认识的过程,即思考。是人脑对客观事物间接的和概括的反映。包括逻辑思维和形象思维,通常指逻辑思维; 与存在”相对。指意识、精神。

5. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

6. 【拓宽】 扩大,加宽。

7. 【鼓励】 激发;勉励车间主任~大家努力完成增产指标丨大家的赞扬给了他很大的~。