句子
那位老木匠的十指如椎,技艺非常精湛。
意思
最后更新时间:2024-08-13 15:28:28
语法结构分析
句子:“那位老木匠的十指如椎,技艺非常精湛。”
-
主语:“那位老木匠的十指”
-
谓语:“如椎”和“技艺非常精湛”
-
宾语:无明显宾语,因为“如椎”是形容词短语,描述主语的状态。
-
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句。
词汇学*
- 那位:指示代词,用于指代特定的人。
- 老木匠:名词短语,由形容词“老”和名词“木匠”组成,指经验丰富的木工。
- 十指:名词短语,指双手的十个手指。
- 如椎:形容词短语,比喻手指坚硬有力,如同锤子。
- 技艺:名词,指技能和手艺。
- 非常:副词,表示程度很高。
- 精湛:形容词,形容技艺非常高超。
语境理解
- 句子描述了一位经验丰富的老木匠,他的手指坚硬有力,技艺非常高超。这可能是在赞扬他的专业技能和对木工艺术的精通。
- 文化背景中,木匠在传统社会中通常被视为技艺高超的手艺人,因此这个句子也反映了对手艺人的尊重和赞扬。
语用学研究
- 这个句子可能在介绍或赞扬某位老木匠的技艺时使用,强调其专业性和技艺的高超。
- 语气的变化可能影响听者对老木匠技艺的认知,如使用更加赞叹的语气会增强赞扬的效果。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“那位老木匠的手指坚硬如锤,他的技艺极其精湛。”
文化与*俗
- 在**传统文化中,木匠被视为重要的手艺人,他们的技艺被广泛尊重。
- “十指如椎”这个比喻可能源自对木匠工作方式的观察,强调其手指的力量和精准。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"The fingers of that old carpenter are as strong as mallets, and his craftsmanship is exceptionally exquisite."
- 日文翻译:「あの年老いた大工の指は槌のように強く、彼の技術は非常に精巧です。」
- 德文翻译:"Die Finger dieses alten Schreiners sind so stark wie Schlägel, und seine Handwerkskunst ist außerordentlich kunstvoll."
翻译解读
- 英文翻译中,“as strong as mallets”直接翻译了“如椎”,而“exceptionally exquisite”则传达了“非常精湛”的含义。
- 日文翻译中,“槌のように強く”对应“如椎”,“非常に精巧です”对应“非常精湛”。
- 德文翻译中,“so stark wie Schlägel”对应“如椎”,“außerordentlich kunstvoll”对应“非常精湛”。
上下文和语境分析
- 这个句子可能在介绍一位著名的老木匠,或者在讨论传统手工艺时提到。
- 语境可能涉及对传统工艺的尊重和对老一辈手艺人的赞扬。
相关成语
1. 【十指如椎】形容手指粗笨不纤巧。
相关词