句子
这个协议虽然还挂在墙上,但实际上已经名存实亡,没有人遵守了。
意思
最后更新时间:2024-08-14 17:01:35
语法结构分析
句子:“这个协议虽然还挂在墙上,但实际上已经名存实亡,没有人遵守了。”
- 主语:这个协议
- 谓语:挂在、已经名存实亡、遵守
- 宾语:墙上、没有人
- 状语:虽然、但实际上
句子采用了一般现在时和现在完成时,句型为陈述句。通过“虽然...但实际上...”的结构,表达了转折关系,强调协议的形式与实际效果之间的差异。
词汇学*
- 协议:指双方或多方达成的共识或约定。
- 挂在:物理上的放置状态。
- 墙上:具体的位置。
- 名存实亡:形式上存在,实际上已无作用。
- 遵守:按照规定或约定行事。
- 没有人:强调无人在意或执行。
语境理解
句子可能在描述一个组织或集体中,某个协议或规定虽然形式上存在,但实际上已无人遵守,失去了其应有的约束力和效果。这种情况下,可能是因为协议内容过时、不合理或执行不力。
语用学分析
在实际交流中,这种句子常用于批评或揭示某些规定或协议的无效性。使用“虽然...但实际上...”的结构,可以委婉地表达不满或批评,避免直接冲突。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 尽管这个协议还挂在墙上,它的实际效力已经消失,无人遵守。
- 这个协议的形式虽在墙上,其实际作用已不复存在,无人执行。
文化与*俗
句子中“名存实亡”是一个成语,源自传统文化,用来形容事物形式上存在而实际上已无作用。这个成语反映了人对事物实质与形式的区分和重视。
英/日/德文翻译
- 英文:Although this agreement is still hanging on the wall, it has actually become a dead letter, with no one abiding by it.
- 日文:この協定はまだ壁に掛けられているが、実際には名目的にしか存在しなくなり、誰も守っていない。
- 德文:Obwohl dieser Vertrag immer noch an der Wand hängt, ist er eigentlich nur noch ein Schatten seiner selbst, und niemand hält sich daran.
翻译解读
- 英文:强调了协议的物理存在与实际效力的缺失,使用了“dead letter”来形象地表达协议的无用。
- 日文:使用了“名目的にしか存在しなくなり”来表达协议的形式主义,强调了其实际上的无效性。
- 德文:使用了“Schatten seiner selbst”来比喻协议的虚无,强调了其名存实亡的状态。
上下文和语境分析
句子可能在讨论组织管理、法律执行或社会规范等方面。在上下文中,可能会有更多关于协议内容、制定背景和执行情况的描述,以帮助读者更全面地理解协议名存实亡的原因和影响。
相关成语
1. 【名存实亡】名义上还存在,实际上已消亡。
相关词