句子
当知名作家来到书店签售时,填街溢巷的书迷们争相一睹其风采。
意思
最后更新时间:2024-08-15 12:58:56
语法结构分析
句子:“当知名作家来到书店签售时,填街溢巷的书迷们争相一睹其风采。”
- 主语:书迷们
- 谓语:争相一睹
- 宾语:其风采
- 状语:当知名作家来到书店签售时
- 时态:一般现在时(表示一般性的情况)
- 语态:主动语态
- 句型:复合句,包含时间状语从句(“当知名作家来到书店签售时”)和主句(“填街溢巷的书迷们争相一睹其风采”)
词汇学*
- 知名作家:famous writer
- 书店:bookstore
- 签售:book signing
- 填街溢巷:形容人多,挤满了街道和巷子
- 书迷:book fans *. 争相:competing to
- 一睹:to catch a glimpse of
- 风采:elegance or charm
语境理解
- 特定情境:知名作家在书店进行签售活动,吸引了大量书迷前来。
- 文化背景:在文学爱好者中,知名作家的签售活动是一种常见的文化现象,书迷们对此充满热情。
语用学研究
- 使用场景:描述文学活动中的一个热闹场面。
- 效果:强调了书迷对作家的崇拜和热情。
书写与表达
- 不同句式:
- 书迷们为了亲眼见到知名作家的风采,当他在书店签售时,挤满了街道和巷子。
- 知名作家在书店签售时,街道和巷子被书迷们挤得水泄不通,他们都争相一睹作家的风采。
文化与*俗
- 文化意义:签售活动在文学界是一种常见的宣传和交流方式,体现了作家与读者之间的互动。
- *相关俗**:书迷们通常会提前排队,希望能近距离接触和交流。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:When a famous writer comes to the bookstore for a book signing, book fans fill the streets and alleys, competing to catch a glimpse of his/her elegance.
- 日文翻译:有名な作家が書店でサイン会に来ると、書店ファンは街路や路地に溢れ、彼/彼女の風格を一目見ようと競っている。
- 德文翻译:Wenn ein bekannter Schriftsteller zur Buchsignierung ins Buchladen kommt, füllen Buchliebhaber die Straßen und Gassen und bewerben sich darum, einen Blick auf seinen/ihren Charme zu werfen.
翻译解读
-
重点单词:
- 知名作家:famous writer
- 签售:book signing
- 填街溢巷:fill the streets and alleys
- 争相:competing to
- 风采:elegance or charm
-
上下文和语境分析:句子描述了一个文学活动的热闹场面,强调了书迷对作家的热情和崇拜。
相关成语
1. 【填街溢巷】形容人非常多。
相关词