句子
在战争年代,许多家庭因为国家的云扰幅裂而支离破碎。
意思
最后更新时间:2024-08-10 01:09:53
语法结构分析
句子:“在战争年代,许多家庭因为国家的云扰幅裂而支离破碎。”
- 主语:许多家庭
- 谓语:支离破碎
- 宾语:无直接宾语,但“支离破碎”是谓语的补足语,描述主语的状态。
- 状语:在战争年代,因为国家的云扰幅裂
时态:一般现在时,描述一个普遍现象。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 战争年代:指战争发生的时期。
- 许多家庭:表示数量较多的家庭。
- 国家的云扰幅裂:比喻国家动荡不安,局势混乱。
- 支离破碎:形容家庭因战争而破裂,成员分散。
同义词扩展:
- 战争年代:战时、战乱时期
- 国家的云扰幅裂:国家动荡、国家混乱
- 支离破碎:四分五裂、破碎不堪
语境理解
句子描述了战争对家庭的影响,强调了战争带来的破坏性和深远的社会后果。这种描述通常出现在历史叙述、战争回忆录或社会评论中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对战争的批判或对受影响家庭的同情。语气可能是沉重的,表达了对战争后果的深刻认识。
书写与表达
不同句式表达:
- 战争年代,众多家庭因国家动荡而破裂。
- 因国家混乱,许多家庭在战争时期分崩离析。
文化与*俗
句子中的“云扰幅裂”是一个比喻,源自古代文学,用来形容国家或社会的动荡不安。这种表达方式体现了文化中对国家和社会稳定的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译: During the war years, many families were torn apart due to the turmoil and fragmentation of the nation.
日文翻译: 戦争の時代に、多くの家族は国家の混乱と分裂によって引き裂かれた。
德文翻译: In den Kriegsjahren wurden viele Familien aufgrund der Unruhe und Zersplitterung des Landes zerrissen.
重点单词:
- 战争年代:war years
- 许多家庭:many families
- 国家的云扰幅裂:turmoil and fragmentation of the nation
- 支离破碎:torn apart
翻译解读: 翻译时,保持了原句的比喻和情感色彩,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论战争影响、历史**或社会问题的文本中。它强调了战争对普通家庭生活的破坏,反映了作者对战争的批判态度和对受影响家庭的同情。
相关成语
相关词