句子
她因为酒驾被捉将官里去,驾照被吊销了。
意思

最后更新时间:2024-08-22 01:46:40

语法结构分析

句子:“她因为酒驾被捉将官里去,驾照被吊销了。”

  1. 主语:“她”
  2. 谓语:“被捉”、“被吊销”
  3. 宾语:“驾照”
  4. 状语:“因为酒驾”、“将官里去”

句子时态为过去时,语态为被动语态。句型为陈述句。

词汇学*

  1. :代词,指代女性。
  2. 因为:连词,表示原因。
  3. 酒驾:名词,指酒后驾驶。
  4. 被捉:被动语态,表示被逮捕。
  5. 将官里去:固定搭配,意为被带到警察局或法院。 *. 驾照:名词,驾驶执照。
  6. 被吊销:被动语态,表示驾照被取消。

语境理解

句子描述了一个女性因酒驾被逮捕并带到警察局或法院,随后她的驾照被吊销。这个情境反映了社会对酒驾行为的严厉惩罚。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述一个具体的法律**。使用被动语态强调了行为的执行者(警察或法院),而不是行为的实施者(她)。

书写与表达

可以改写为:“由于酒驾,她被逮捕并带到警察局,随后她的驾照被吊销。”

文化与*俗

句子反映了社会对酒驾行为的零容忍态度。在**,酒驾是严重的违法行为,会受到法律的严厉制裁。

英/日/德文翻译

英文翻译:She was caught for drunk driving and taken to the police station, and her driver's license was revoked.

日文翻译:彼女は酒気帯び運転で捕まり、警察署に連れて行かれ、運転免許証が取り消されました。

德文翻译:Sie wurde wegen Trunkenheit am Steuer erwischt und ins Polizeirevier gebracht, und ihr Führerschein wurde widerrufen.

翻译解读

在英文翻译中,“caught”和“taken”强调了被动动作,与原文的被动语态相符。日文翻译中使用了“捕まり”和“取り消されました”来表达被动意义。德文翻译中“erwischt”和“widerrufen”也体现了被动语态。

上下文和语境分析

句子在法律和社会语境中具有重要意义,反映了社会对违法行为的惩罚和对公共安全的重视。

相关成语

1. 【捉将官里去】指被朝廷、官府捉去

相关词

1. 【吊销】 收回并注销(发出去的证件):~护照|~营业执照。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【捉将官里去】 指被朝廷、官府捉去

4. 【酒驾】 载酒的车子。

5. 【驾照】 指驾驶证。