句子
在那个动荡的年代,许多人的命运都让人感叹天道宁论,无法预料。
意思
最后更新时间:2024-08-16 00:04:20
语法结构分析
句子:“在那个动荡的年代,许多人的命运都让人感叹天道宁论,无法预料。”
- 主语:许多人的命运
- 谓语:让人感叹
- 宾语:天道宁论
- 状语:在那个动荡的年代,无法预料
句子为陈述句,使用了一般现在时态。
词汇学*
- 动荡的年代:指社会或政治不稳定、变化剧烈的时期。
- 命运:指一个人或事物注定要经历的历程或结果。
- 感叹:表达强烈的情感或惊讶。
- 天道宁论:意指天命或自然法则难以评说,常用于表达对命运无常的感慨。
- 无法预料:表示事情的结果或发展难以事先知道。
语境理解
句子描述了一个社会动荡的时期,人们的命运多变且难以预测,表达了对这种不确定性的感慨。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对历史**或个人经历的感慨,语气较为沉重和感慨。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 在那个动荡的年代,人们的命运多变,令人不禁感叹天道无常,难以预料。
- 动荡的年代里,人们的命运如同飘摇的树叶,让人感叹天道难测,无法预知。
文化与*俗
- 天道宁论:这个成语源自**传统文化,强调命运的不可预测性和自然法则的深奥。
- 动荡的年代:可能与**历史上的某些动荡时期相关,如战争、政治变革等。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In that turbulent era, the fate of many people is such that one can only lament the inscrutable will of heaven, unpredictable.
- 日文翻译:あの激動の時代には、多くの人々の運命は天道の難解さを嘆くばかりで、予測不能である。
- 德文翻译:In dieser turbulenten Ära sind die Schicksale vieler Menschen derart, dass man nur den unergründlichen Willen des Himmels beklagen kann, unvorhersehbar.
翻译解读
- 英文:强调了动荡时代人们命运的不可预测性和对天命的感慨。
- 日文:使用了“天道の難解さ”来表达天命的难以理解。
- 德文:使用了“unergründlichen Willen des Himmels”来表达天命的深奥。
上下文和语境分析
句子可能在讨论历史**、个人经历或社会变迁时使用,表达对命运无常的感慨和对动荡时代的回顾。
相关成语
1. 【天道宁论】指天道福善惩恶之说难以凭信。
相关词