最后更新时间:2024-08-15 03:17:11
语法结构分析
句子:“这位作家在文章中喻之以理,深刻揭示了社会现象的本质。”
- 主语:这位作家
- 谓语:揭示了
- 宾语:社会现象的本质
- 状语:在文章中喻之以理,深刻
句子为陈述句,时态为现在完成时,语态为主动语态。
词汇学*
- 这位作家:指特定的作者,强调其身份和地位。
- 在文章中:表示动作发生的地点或媒介。
- 喻之以理:用道理来说明或比喻,强调逻辑性和说服力。
- 深刻:形容词,表示深入、透彻。
- 揭示:动词,表示揭露、展现。
- 社会现象的本质:名词短语,指社会现象的根本性质或核心问题。
语境理解
句子强调了作家通过文章以逻辑和道理的方式,深入剖析了社会现象的根本性质。这可能是在评论、分析或批判某种社会现象,强调了作家的洞察力和分析能力。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于赞扬或评价某位作家的文章,强调其内容的深刻性和说服力。语气的变化可能影响听者对作家文章的看法,如加强语气可能表示更高的赞扬。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这位作家通过文章深刻地揭示了社会现象的本质,喻之以理。
- 在文章中,这位作家以理喻之,深刻揭示了社会现象的本质。
文化与*俗
句子中“喻之以理”可能蕴含了**传统文化中重视逻辑和道理的思维方式。了解相关的成语、典故或历史背景可以更深入地理解这种表达方式的文化内涵。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This writer, in his article, illustrates with reason, profoundly revealing the essence of social phenomena.
- 日文翻译:この作家は、文章の中で理を以て喻え、社会現象の本質を深く明らかにした。
- 德文翻译:Dieser Autor zeigt in seinem Artikel mit Vernunft, tiefgründig das Wesen sozialer Phänomene auf.
翻译解读
- 英文:强调了作家在文章中使用逻辑和道理来深刻揭示社会现象的本质。
- 日文:强调了作家在文章中以道理来说明,深刻揭示社会现象的本质。
- 德文:强调了作家在文章中用理性来展示,深刻揭示社会现象的本质。
上下文和语境分析
句子可能在讨论某位作家的文章,强调其内容的深刻性和对社会现象的洞察力。语境可能是在学术讨论、文学评论或社会分析的背景下。
1. 【喻之以理】喻:晓喻,开导。用道理来开导说服人。
1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。
2. 【喻之以理】 喻:晓喻,开导。用道理来开导说服人。
3. 【揭示】 公布(文告等):~牌;使人看见原来不容易看出的事物:~客观规律。
4. 【文章】 单独成篇的文字作品写文章; 文辞文章尔雅,训辞深厚; 礼乐制度考文章,改正朔; 花纹色彩五色文章; 比喻隐含的意思话中另有文章; 比喻可做的事;可用的办法还有文章可做|抓住一点大做文章。
5. 【本质】 指事物本身所固有的,决定事物性质、面貌和发展的根本属性。事物的本质是隐蔽的,是通过现象来表现的,不能用简单的直观去认识,必须透过现象掌握本质。
6. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。
7. 【现象】 见本质与现象”。
8. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。