句子
在洪水泛滥的时候,救援队迅速行动,拯焚救溺,确保了人民的生命安全。
意思
最后更新时间:2024-08-21 21:28:45
语法结构分析
句子:“在洪水泛滥的时候,救援队迅速行动,拯焚救溺,确保了人民的生命安全。”
- 主语:救援队
- 谓语:迅速行动,确保了
- 宾语:人民的生命安全
- 状语:在洪水泛滥的时候
- 时态:过去时(确保了)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 洪水泛滥:指洪水大量涌出,泛滥成灾。
- 救援队:专门负责救援工作的团队。
- 迅速行动:快速采取行动。
- 拯焚救溺:拯救被火灾或水灾困住的人。
- 确保:保证,使确定。
- 生命安全:人的生命不受威胁。
语境理解
句子描述了在洪水灾害发生时,救援队迅速采取行动,确保了人民的生命安全。这种情境下,救援队的行动是至关重要的,直接关系到受灾人民的生命安全。
语用学分析
- 使用场景:新闻报道、政府公告、救援行动报告等。
- 效果:传达救援行动的及时性和有效性,增强公众对救援工作的信任和感激。
书写与表达
- 不同句式表达:
- 救援队在洪水泛滥时迅速行动,成功拯焚救溺,保障了人民的生命安全。
- 当洪水泛滥,救援队立即采取行动,确保人民的生命安全。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,救援队的行动体现了社会责任和集体主义精神。
- 成语:“拯焚救溺”是一个成语,意为拯救处于危险中的人。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:During the flood, the rescue team quickly took action, saving people from fire and drowning, and ensured the safety of people's lives.
- 日文翻译:洪水があふれる時、救助隊は迅速に行動し、火災や溺れから人々を救い、人々の命の安全を確保しました。
- 德文翻译:Während der Überschwemmung hat das Rettungsteam schnell gehandelt, Menschen aus Feuer und Ertrinken gerettet und die Sicherheit des Lebens der Menschen gewährleistet.
翻译解读
- 重点单词:
- rescue team (救助隊, Rettungsteam)
- flood (洪水, 洪水)
- quickly (迅速に, schnell)
- ensure (確保する, gewährleisten)
- safety (安全, Sicherheit)
上下文和语境分析
句子在描述一个紧急救援场景,强调了救援队的及时行动和其对人民生命安全的重要性。这种描述在灾害报道和救援行动总结中非常常见,旨在传达救援工作的紧迫性和成效。
相关成语
相关词