句子
在辩论赛中,选手们需要明辨是非,才能说服评委和观众。
意思

最后更新时间:2024-08-23 15:54:02

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,选手们需要明辨是非,才能说服评委和观众。”

  • 主语:选手们
  • 谓语:需要明辨是非
  • 宾语:无直接宾语,但“明辨是非”是谓语的补足语
  • 状语:在辩论赛中
  • 目的状语:才能说服评委和观众

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 辩论赛:指一种正式的辩论比赛,选手们就某一议题进行辩论。
  • 选手们:参加辩论赛的人。
  • 明辨是非:清楚地区分正确与错误。
  • 说服:使别人相信或同意。
  • 评委:评判比赛结果的人。
  • 观众:观看比赛的人。

语境理解

句子描述了辩论赛中选手们的一项重要任务,即通过明辨是非来赢得评委和观众的认同。这反映了辩论赛的核心目的和参与者需要具备的能力。

语用学研究

在实际交流中,这句话强调了辩论的逻辑性和说服力。选手们需要通过清晰的论点和有力的证据来影响评委和观众的看法。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 为了在辩论赛中获胜,选手们必须能够明确区分对与错,以此来赢得评委和观众的信任。
  • 选手们在辩论赛中要想说服评委和观众,就必须具备明辨是非的能力。

文化与*俗

辩论赛作为一种文化活动,体现了逻辑思维和口头表达的重要性。在**文化中,“明辨是非”也常被用来强调道德判断和公正性。

英/日/德文翻译

  • 英文:In a debate competition, contestants need to distinguish right from wrong in order to persuade the judges and the audience.
  • 日文:討論大会では、参加者は是非を明確に区別する必要があり、そうすることで審査員と観客を説得できる。
  • 德文:In einem Debattenwettbewerb müssen die Teilnehmer Recht von Unrecht unterscheiden, um die Richter und das Publikum zu überzeugen.

翻译解读

  • 英文:强调了辩论赛中选手的必要技能和比赛的目的。
  • 日文:突出了辩论赛中选手的责任和目标。
  • 德文:指出了辩论赛中选手的核心任务和期望结果。

上下文和语境分析

这句话适用于描述辩论赛的规则和选手的策略。它强调了逻辑清晰和说服力的重要性,这在任何辩论赛中都是关键因素。

相关成语

1. 【明辨是非】分清楚是和非、正确和错误。

相关词

1. 【明辨是非】 分清楚是和非、正确和错误。

2. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。

3. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

4. 【说服】 用理由充分的话开导对方﹐使之心服。

5. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。