句子
在辩论赛中,选手们需要明辨是非,才能说服评委和观众。
意思
最后更新时间:2024-08-23 15:54:02
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,选手们需要明辨是非,才能说服评委和观众。”
- 主语:选手们
- 谓语:需要明辨是非
- 宾语:无直接宾语,但“明辨是非”是谓语的补足语
- 状语:在辩论赛中
- 目的状语:才能说服评委和观众
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 辩论赛:指一种正式的辩论比赛,选手们就某一议题进行辩论。
- 选手们:参加辩论赛的人。
- 明辨是非:清楚地区分正确与错误。
- 说服:使别人相信或同意。
- 评委:评判比赛结果的人。
- 观众:观看比赛的人。
语境理解
句子描述了辩论赛中选手们的一项重要任务,即通过明辨是非来赢得评委和观众的认同。这反映了辩论赛的核心目的和参与者需要具备的能力。
语用学研究
在实际交流中,这句话强调了辩论的逻辑性和说服力。选手们需要通过清晰的论点和有力的证据来影响评委和观众的看法。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 为了在辩论赛中获胜,选手们必须能够明确区分对与错,以此来赢得评委和观众的信任。
- 选手们在辩论赛中要想说服评委和观众,就必须具备明辨是非的能力。
文化与*俗
辩论赛作为一种文化活动,体现了逻辑思维和口头表达的重要性。在**文化中,“明辨是非”也常被用来强调道德判断和公正性。
英/日/德文翻译
- 英文:In a debate competition, contestants need to distinguish right from wrong in order to persuade the judges and the audience.
- 日文:討論大会では、参加者は是非を明確に区別する必要があり、そうすることで審査員と観客を説得できる。
- 德文:In einem Debattenwettbewerb müssen die Teilnehmer Recht von Unrecht unterscheiden, um die Richter und das Publikum zu überzeugen.
翻译解读
- 英文:强调了辩论赛中选手的必要技能和比赛的目的。
- 日文:突出了辩论赛中选手的责任和目标。
- 德文:指出了辩论赛中选手的核心任务和期望结果。
上下文和语境分析
这句话适用于描述辩论赛的规则和选手的策略。它强调了逻辑清晰和说服力的重要性,这在任何辩论赛中都是关键因素。
相关成语
1. 【明辨是非】分清楚是和非、正确和错误。
相关词