句子
在写作文时,注意语言的流畅性比纠结微故细过更重要。
意思

最后更新时间:2024-08-20 09:22:08

语法结构分析

句子:“在写作文时,注意语言的流畅性比纠结微故细过更重要。”

  • 主语:“注意语言的流畅性”

  • 谓语:“比纠结微故细过更重要”

  • 宾语:无明显宾语,但“注意语言的流畅性”可以视为隐含的宾语

  • 时态:一般现在时,表示普遍的真理或习惯性动作。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,直接陈述一个观点。

词汇学习

  • 注意:强调需要特别关注的事物。

  • 语言的流畅性:指语言表达的连贯性和自然性。

  • 纠结:过度关注细节,难以做出决定。

  • 微故细过:指微小的错误或不重要的细节。

  • 同义词

    • 注意:关注、重视
    • 流畅性:连贯性、流利度
    • 纠结:犹豫、迟疑
    • 微故细过:小错误、琐碎细节
  • 反义词

    • 注意:忽视、忽略
    • 流畅性:生硬、不连贯
    • 纠结:果断、决断
    • 微故细过:重要问题、关键点

语境理解

  • 特定情境:在写作过程中,作者强调语言表达的流畅性比过度关注细节更为重要。
  • 文化背景:在许多文化中,写作被视为一种艺术形式,强调表达的自然和流畅。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可以用于写作指导、教育讲座或个人写作经验的分享。
  • 效果:鼓励听众或读者在写作时注重整体表达的流畅性,而不是过分纠结于细节。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在写作时,我们应该更注重语言的流畅性,而不是过分纠结于微小的错误。”
    • “相比于纠结于细节,写作时更应关注语言的流畅性。”

文化与习俗

  • 文化意义:写作在许多文化中被视为一种重要的沟通和表达方式,强调流畅性和自然性。
  • 相关成语:“大处着眼,小处着手”(从大局出发,从小事做起)与句子的观点相呼应。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“When writing an essay, paying attention to the fluency of language is more important than getting bogged down in minor details.”
  • 日文翻译:「作文を書くとき、言語の流暢性に注意を払うことは、細かいことにこだわるよりも重要である。」
  • 德文翻译:“Bei der Erstellung eines Essays ist es wichtiger, auf die Flüssigkeit der Sprache zu achten, als in kleinen Details zu verstricken.”

翻译解读

  • 重点单词

    • fluency (流畅性)
    • minor details (微小细节)
    • attention (注意)
  • 上下文和语境分析

    • 这句话强调在写作过程中,整体表达的流畅性比过度关注细节更为重要,适用于各种写作场景和教育背景。
相关成语

1. 【微故细过】细过:小的过失。指微小的过失和事故。

相关词

1. 【微故细过】 细过:小的过失。指微小的过失和事故。

2. 【注意】 心理活动对一定对象的指向和集中。是伴随着感知觉、记忆、思维、想像等心理过程的一种共同的心理特征。有指向性和集中性的特点。指向性表现为对出现在同一时间的许多刺激的选择;集中性表现为对干扰刺激的抑制。它的产生及其范围和持续时间取决于外部刺激的特点和人的主观因素。

3. 【纠结】 互相缠绕:藤蔓~丨各种矛盾~在一起;纠合:这些人~成伙,尽干坏事;思绪纷乱,心情烦闷:生活的压力让我很~。

4. 【语言】 人类特有的表达意思、交流思想的工具,由语音、词汇、语法构成一定的体系。语言有口语和书面形式。

5. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。