句子
这对双栖双宿的情侣,无论走到哪里都形影不离。
意思

最后更新时间:2024-08-14 01:50:31

语法结构分析

句子:“这对双栖双宿的情侣,无论走到哪里都形影不离。”

  • 主语:“这对双栖双宿的情侣”
  • 谓语:“都形影不离”
  • 状语:“无论走到哪里”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 双栖双宿:形容两个人关系密切,常在一起。
  • 情侣:恋爱中的男女。
  • 形影不离:形容关系非常密切,总是在一起。

同义词

  • 双栖双宿:如胶似漆、形影相随
  • 形影不离:如影随形、寸步不离

语境理解

句子描述了一对情侣的亲密关系,无论他们去哪里,总是紧密相伴。这种描述常用于表达两人之间的深厚感情和紧密的联系。

语用学分析

句子在实际交流中常用于描述或赞美两个人之间的亲密关系。语气通常是正面的,表达了对这种关系的羡慕或赞赏。

书写与表达

不同句式表达

  • 这对情侣无论身处何地,总是如影随形。
  • 无论走到哪里,这对情侣总是紧密相伴。

文化与*俗

  • 双栖双宿:这个表达可能源自**传统文化,强调两个人之间的和谐与共生。
  • 形影不离:这个成语强调了两个人之间的不可分割性,常用于形容夫妻或情侣之间的深厚感情。

英/日/德文翻译

英文翻译:This couple, who are always together in both good times and bad, are inseparable wherever they go.

日文翻译:このカップルは、どこに行ってもいつも一緒で、離れることがありません。

德文翻译:Dieses Paar, das in guten wie in schlechten Zeiten immer zusammen ist, ist überall unzertrennlich.

重点单词

  • inseparable (英) / 離れることがありません (日) / unzertrennlich (德)

翻译解读

  • 英文翻译强调了情侣在各种情况下都保持在一起。
  • 日文翻译使用了“いつも一緒”来表达“总是在一起”。
  • 德文翻译使用了“unzertrennlich”来表达“不可分割”。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述浪漫关系或亲密友谊的文本中,强调两个人之间的紧密联系和深厚感情。这种描述在文学作品、个人故事或社交媒体上都很常见。

相关成语

1. 【双栖双宿】宿在一起,飞在一起。比喻相爱的男女形影不离

2. 【形影不离】象形体和它的影子那样分不开。形容彼此关系亲密,经常在一起。

相关词

1. 【双栖双宿】 宿在一起,飞在一起。比喻相爱的男女形影不离

2. 【哪里】 问什么处所; 表示不确定的处所; 泛指任何处所; 用于反问句,表示否定; 谦词。婉转地表示否定。

3. 【形影不离】 象形体和它的影子那样分不开。形容彼此关系亲密,经常在一起。

4. 【情侣】 相恋的男女。亦指其中的一方。

5. 【无论】 表示在任何条件下结果都不会改变:~任务怎么艰巨,也要把它完成|~他说的对不对,总应该让人把话说完。