句子
由于天气恶劣,我们万般无奈地取消了原定的野餐计划。
意思

最后更新时间:2024-08-08 03:40:34

语法结构分析

  1. 主语:“我们”,指代说话者和听话者或一群人。
  2. 谓语:“取消了”,表示动作的发生。
  3. 宾语:“原定的野餐计划”,指被取消的对象。
  4. 状语:“由于天气恶劣”,说明取消计划的原因。
  5. 时态:过去时,表示动作已经发生。 *. 语态:主动语态,主语执行动作。
  6. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 由于:介词,表示原因或理由。
  2. 天气:名词,指大气状态。
  3. 恶劣:形容词,形容天气不好。
  4. 万般无奈:成语,表示非常无奈。
  5. 取消:动词,表示停止或废除。 *. 原定:形容词,表示原本计划好的。
  6. 野餐:名词,指户外用餐活动。
  7. 计划:名词,指预先安排的事情。

语境理解

  • 特定情境:这句话可能出现在一个讨论计划变更的对话中,或者是一封通知取消活动的邮件中。
  • 文化背景:在许多文化中,天气是决定户外活动是否进行的重要因素。

语用学研究

  • 使用场景:这句话适用于正式或非正式的交流场合,表达对计划变更的无奈和遗憾。
  • 礼貌用语:使用“万般无奈”表达了对取消计划的遗憾,体现了礼貌和考虑他人感受的态度。

书写与表达

  • 不同句式
    • “我们不得不因为恶劣的天气而取消原定的野餐计划。”
    • “原定的野餐计划因天气恶劣而被迫取消。”

文化与*俗

  • 文化意义:天气在许多文化中被视为不可控的自然力量,因此因天气原因取消计划被普遍接受。
  • 相关成语:“天有不测风云”,形容天气变化无常。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Due to the bad weather, we had no choice but to cancel the originally planned picnic."
  • 日文翻译:"悪天候のため、予定されていたピクニックを取りやめざるを得ませんでした。"
  • 德文翻译:"Aufgrund des schlechten Wetters hatten wir keine andere Wahl, als den ursprünglich geplanten Picknick abzusagen."

翻译解读

  • 重点单词
    • 英文:due to, bad weather, no choice, cancel, originally planned, picnic
    • 日文:悪天候, 予定, ピクニック, 取りやめ
    • 德文:schlechtes Wetter, ursprünglich geplant, Picknick, absagen

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在一个讨论天气影响活动的对话或文章中。
  • 语境:在讨论计划变更时,这句话传达了对不可抗力因素的无奈和对计划取消的遗憾。
相关成语

1. 【万般无奈】万般:极其、非常;无奈:无可奈何。不得已,实在没办法。

相关词

1. 【万般无奈】 万般:极其、非常;无奈:无可奈何。不得已,实在没办法。

2. 【取消】 亦作"取销"; 使原有的制度﹑规章﹑资格﹑权利等失去效力。

3. 【天气】 指较短时间内阴、晴、风、雨、冷、暖等气象要素的综合状况。各地天气各不相同,此晴彼雨,此暖彼寒;即使在同一地区内,也会晴雨冷暖交替不停。由大气环流运动造成天气的变化。

4. 【恶劣】 很坏品行~ㄧ手段~ㄧ环境~ㄧ~的作风 ㄧ~的天气。

5. 【由于】 表示原因或理由:~老师傅的耐心教导,他很快就掌握了这门技术;表示原因,多与“所以、因此”等配合:~他工作成绩显著,因此受到了领导的表扬。

6. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。

7. 【野餐】 带了食物到野外去吃游人野餐。也指带到野外去吃的食物人成群,入林中,摆野餐。