句子
在团队建设中,领导者应该内修外攘,既要关注团队成员的个人发展,也要提升团队的整体协作能力。
意思

最后更新时间:2024-08-12 08:19:02

语法结构分析

句子:“在团队建设中,领导者应该内修外攘,既要关注团队成员的个人发展,也要提升团队的整体协作能力。”

  • 主语:领导者
  • 谓语:应该内修外攘
  • 宾语:无明显宾语,但隐含的宾语是“个人发展”和“整体协作能力”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 内修外攘:指内部修养和外部拓展,这里指领导者既要关注内部成员的个人发展,也要关注外部的团队协作能力。
  • 关注:注意、关心
  • 提升:提高、增强
  • 整体协作能力:团队作为一个整体的协同工作能力

语境理解

  • 句子出现在团队建设的背景下,强调领导者在团队发展中的双重责任。
  • 文化背景中,**文化强调集体主义和团队精神,这与句子中的“整体协作能力”相契合。

语用学分析

  • 句子用于指导和建议领导者在团队建设中的行为。
  • 礼貌用语体现在“应该”这个词,表达了一种建议而非强制。
  • 隐含意义是领导者需要平衡个人与集体的发展。

书写与表达

  • 可以改写为:“领导者在内修外攘的原则下,需同时关注团队成员的个人成长和团队的整体协作。”

文化与*俗

  • “内修外攘”可能源自**古代的军事策略,这里引申为领导者的管理策略。
  • 团队建设在**文化中强调和谐与协作,这与句子的主旨相符。

英/日/德文翻译

  • 英文:In team building, leaders should focus both on the personal development of team members and on enhancing the overall collaborative capabilities of the team.
  • 日文:チームビルディングにおいて、リーダーはチームメンバーの個人の発展とチーム全体の協働能力の向上の両方に注目すべきです。
  • 德文:In der Teamaufbauphase sollten Führungskräfte sowohl auf die persönliche Entwicklung der Teammitglieder als auch auf die Verbesserung der gesamten Zusammenarbeitsfähigkeit des Teams achten.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,清晰表达了领导者的双重责任。
  • 日文翻译使用了“注目すべき”来表达“应该关注”,符合日语的表达*惯。
  • 德文翻译中,“sollten”表示建议,与原句的“应该”相呼应。

上下文和语境分析

  • 句子适用于团队管理和发展相关的文章或讨论中。
  • 在实际交流中,这句话可以用来指导或建议领导者在团队建设中的具体行动。
相关成语

1. 【内修外攘】对内整治国政,对外抵御敌人。修亦作“修”。

相关词

1. 【关注】 关心重视:多蒙~|这篇报道引起了各界人士的~。

2. 【内修外攘】 对内整治国政,对外抵御敌人。修亦作“修”。

3. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。

4. 【团队】 具有某种性质的集体;团体:体育~|旅游~。

5. 【建设】 创立新事业;增加新设施经济~ㄧ组织~ㄧ~家园ㄧ~现代化强国 ◇思想~。

6. 【成员】 集体或家庭的组成人员:家庭~|协会~。

7. 【提升】 提拔; 用卷扬机等向高处运送。