句子
他的智慧和勇气赢得了天下归心,成为了后人敬仰的楷模。
意思

最后更新时间:2024-08-15 21:23:46

语法结构分析

  1. 主语:“他的智慧和勇气”

    • 这是一个并列结构,由“和”连接的两个名词短语“他的智慧”和“他的勇气”组成。
  2. 谓语:“赢得了”

    • 这是一个动词短语,表示动作的完成。
  3. 宾语:“天下归心”

    • 这是一个名词短语,由“天下”和“归心”组成,表示广泛的人心归向。
  4. 补语:“成为了后人敬仰的楷模”

    • 这是一个动词短语,表示状态的变化,由“成为了”和“后人敬仰的楷模”组成。
  5. 时态:一般过去时,表示动作已经完成。

*. 语态:主动语态,表示主语是动作的执行者。

  1. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 智慧:指聪明才智,常与“勇气”并列使用,表示人的两种重要品质。
  2. 勇气:指面对困难或危险时的胆量和决心。
  3. 赢得:指通过努力或表现获得某物或某种结果。
  4. 天下归心:成语,意为天下人都心悦诚服,归向某人。
  5. 后人:指后代的人。 *. 敬仰:指尊敬和仰慕。
  6. 楷模:指值得学*和效仿的榜样。

语境理解

  • 这个句子通常用于描述历史上的英雄或领袖,他们的智慧和勇气使得人们心悦诚服,成为后人学*和敬仰的对象。
  • 文化背景中,**历史上有许多这样的英雄人物,如诸葛亮、岳飞等,他们的故事和精神被后人传颂。

语用学研究

  • 这个句子在实际交流中常用于赞扬某人的卓越品质和成就,表达对其的尊敬和敬仰。
  • 隐含意义是鼓励人们学*和效仿这些优秀品质,以成为社会的楷模。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “他的智慧和勇气使他赢得了天下人的心,成为后人敬仰的楷模。”
    • “因为他的智慧和勇气,天下人心归向,他成为了后人敬仰的楷模。”

文化与*俗

  • 这个句子反映了**传统文化中对智慧和勇气的重视,以及对英雄人物的尊敬和敬仰。
  • 相关的成语和典故包括“智勇双全”、“英雄本色”等。

英/日/德文翻译

  • 英文:His wisdom and courage won the hearts of the people, becoming a model of reverence for future generations.
  • 日文:彼の知恵と勇気は天下の人心を得て、後世に敬愛される模範となった。
  • 德文:Seine Weisheit und Tapferkeit gewannen die Herzen der Menschen, und er wurde zum Vorbild der Verehrung für künftige Generationen.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了智慧和勇气的重要性以及对后人的影响。
  • 日文翻译使用了“天下の人心を得て”来表达“天下归心”,并使用了“敬愛される模範”来表达“后人敬仰的楷模”。
  • 德文翻译同样保留了原句的结构和意义,使用了“Vorbild der Verehrung”来表达“敬仰的楷模”。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在历史、传记或赞扬英雄人物的文章中,强调个人的卓越品质和对社会的影响。
  • 在不同的文化和社会背景中,智慧和勇气的含义和重要性可能有所不同,但这个句子传达的尊敬和敬仰的情感是普遍的。
相关成语

1. 【天下归心】天下百姓心悦诚服

相关词

1. 【勇气】 敢作敢为毫不畏惧的气魄:鼓起~。

2. 【天下归心】 天下百姓心悦诚服

3. 【成为】 变成。

4. 【敬仰】 敬重仰慕他是青年们~的导师。

5. 【智慧】 指人辨析判断和发明创造的能力人民的智慧|这要靠大家的智慧。

6. 【楷模】 榜样;模范:光辉的~。

7. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。